The powers of the Governor are considerable. |
Губернатор располагает значительными полномочиями. |
C. Authorities with powers related to the protection |
С. ОРГАНЫ, ОБЛАДАЮЩИЕ ПОЛНОМОЧИЯМИ |
In theory the powers of the Governor-General are extensive. |
Теоретически Генерал-губернатор располагает обширными полномочиями. |
The Prosecutor's Office retains broad supervisory powers. |
Прокуратура обладает широкими надзорными полномочиями. |
Officers also abuse their powers by unlawfully occupying houses at gunpoint. |
К этому следует добавить злоупотребления служебными полномочиями со стороны офицеров, незаконно занимающих дома и опирающихся на силу оружия. |
Injunctions may be granted under modern legislative provisions and also customary powers. |
Судебные запреты на те или иные действия могут обеспечиваться в соответствии с положениями современного законодательства, а также в соответствии с полномочиями по обычному праву. |
The law should set out with clarity whether the regulatory bodies have decision-making powers or purely advisory powers. |
В законодательстве следует четко оговорить вопрос о том, наделены ли регулирующие органы полномочиями на принятие решений или только консультативными полномочиями. |
Should it be considered that particular organs have not been endowed with powers, the "non-legality" of any purported or covert exercise of such powers will be established. |
Если считать, что определенные органы не облечены соответствующими полномочиями, то будет установлена "незаконность" любого неявного или скрытого пользования этими полномочиями. |
The formal powers vested in the President are very extensive. |
Президент наделяется весьма широкими полномочиями. |
This Part of the bill also provides for the powers of inspectors who assume through S., additional powers. |
В этой части законопроекта также оговариваются полномочия инспекторов, наделенных в соответствии со статьей 74 дополнительными полномочиями. |
American presidents have powers which are severely restricted by Congress via the US constitution; they are but one in a triad of separate powers. |
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США; исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти. |
Most recently we undertook a review of six of the most sensitive and controversial counter-terrorism powers with the aim of correcting the imbalance that has developed between the State's security powers and civil liberties, restoring those liberties wherever possible and focusing those powers where necessary. |
Совсем недавно нами был предпринят пересмотр шести наиболее неоднозначных и связанных с государственной тайной полномочий в области противодействия терроризму с целью ликвидировать образовавшийся дисбаланс между полномочиями государства в области безопасности и гражданскими свободами - путем максимально возможного восстановления свобод и четкого определения круга необходимых полномочий. |
However, the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which visited the United Kingdom regularly, already had those powers and it was not necessary to give additional powers to a United Nations monitoring body. |
Однако, поскольку Европейский комитет по предупреждению пыток, члены которого регулярно посещают Соединенное Королевство, уже наделен такими полномочиями, нет необходимости предоставлять дополнительные права контрольному органу Организации Объединенных Наций. |
They may also be vested by law with some State powers and shall be provided with the material and financial resources required for the exercise of those powers. |
Они могут также наделяться законом отдельными государственными полномочиями с передачей необходимых для их выполнения материальных и финансовых ресурсов. |
Authorized officials of the Military Security Agency (MSA) shall be obliged to act in accordance with the Constitution and law when exercising their powers and any possible abuse of prescribed powers shall be subject to sanctions. |
Уполномоченные должностные лица Агентства военной безопасности (АВБ) обязаны в своей работе руководствоваться Конституцией и законодательством, а любое возможное злоупотребление предоставленными им полномочиями наказуемо соответствующими санкциями. |
While both sides were preparing for extremities, Balmaceda administered the government under dictatorial powers with a congress of his own nomination. |
Пока обе стороны готовились к конфликту, Бальмаседа управлял правительством с диктаторскими полномочиями. |
The amendment states that the federal government has only those powers specifically granted by the Constitution. |
Федеральное правительство обладает только теми полномочиями, которые прописаны в конституции. |
In accordance with its powers, the Commission had apparently taken swift action to avoid harm which would be difficult to remedy. |
В соответствии со своими полномочиями Комиссия приняла незамедлительные меры в целях избежать непоправимых ошибок. |
Doubts existed whether the permanent forum should or should not have jurisdictional powers. |
З. Существуют сомнения в отношении наделения постоянного форума юрисдикционными полномочиями. |
Measures were initiated to create a single federal police force with strengthened investigative powers. |
Были приняты первые шаги по созданию единого полицейского управления федерального уровня с расширенными следственными полномочиями. |
Clea is the Sorceress Supreme of the Dark Dimension, possessing vast powers involving the manipulation of the forces of magic for a variety of effects. |
Клеа является Верховной волшебницей тёмного измерения, обладающей высокими полномочиями, связанными с манипуляцией магии для различных эффектов. |
Greenland is now described as having "self rule", with its home government exercising a wider range of powers. |
И Гренландия теперь описывается как «самоуправляющаяся область», поскольку местное правительство обладает значительными властными полномочиями. |
The Thai police are subdivided into several regions and services, each wielding their own powers. |
Тайская полиция состоит из нескольких служб, и каждая из них обладает своими полномочиями. |
The third Constitution provided for a constitutional monarchy and gave the Emperor exorbitant powers which exist in presidential political regimes. |
Эта третья по счету Конституция закрепляла режим конституционной монархии и наделяла императора непомерными полномочиями, устанавливаемыми системами президентского правления. |
Judge Antonetti is the pretrial judge, with full rule 73 powers. |
Судья Антонетти является судьей, ведущим досудебное производство и обладающим полными полномочиями согласно правилу 73. |