Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
Where domestic legislatures usually have clear and reasonably efficient powers, making international law requires achieving near consensus on new measures among a large number of disparate countries. Если национальные легислатуры обычно обладают ясными и достаточно эффективными полномочиями, то для разработки международных законов необходим чуть ли не консенсус в отношении новых мер со стороны большого числа весьма различных стран.
Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree. Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
The international community needed the Committee, buttressed by adequate powers. Мировому сообществу нужен Комитет, облеченный адекватными полномочиями.
To do so, they have investigatory powers defined in articles 45 and 49 of the Act. С этой целью они обладают полномочиями на проведение расследований, согласно статьям 45 и 49 закона.
It is a consultative body of the administrative type, composed of nine members, and has no decision-making powers. Этот административный консультативный орган, состоящий из девяти членов, не обладает полномочиями на принятие решений.
It has powers to detain suspect shipments to Sierra Leone and to seize unauthorized or illegal exports. Оно обладает полномочиями задерживать партии груза, предположительно направляемые в Сьерра-Леоне, и конфисковывать товары несанкционированного и незаконного экспорта.
The court must be entrusted with clear powers in order fully to discharge its mandate. Суд должен быть наделен четкими полномочиями, которые позволили бы ему в полном объеме выполнять свой мандат.
Registration, however, confers certain powers and advantages on trade unions which are not enjoyed by unregistered unions. В то же время регистрация наделяет профсоюзы определенными полномочиями и льготами, которыми не пользуются незарегистрировавшиеся профсоюзы.
Official emergency measures override the safeguards contained in the normal law and have granted sweeping powers to the security forces. Официально принимаемые чрезвычайные меры выходят за рамки закрепленных в обычном законодательстве гарантий и наделяют широкими полномочиями силы безопасности.
Prosecutors have great discretionary powers in determining in which cases to seek the death penalty. Обвинительная власть располагает большими дискреционными полномочиями в определении тех случаев, в которых она добивается вынесения смертного приговора.
Under this Act, departmental heads have broad powers to classify documents as "secret" and therefore inaccessible to the public. В соответствии с этим Законом руководители министерств и ведомств наделены широкими полномочиями, позволяющими относить документы к категории "секретных", что делает их недоступными для публики.
The Council has considerable powers to initiate and review legislation, and has actively taken a lead on many contentious social and economic issues. Совет располагает значительными полномочиями по разработке и пересмотру законодательства и принимает активное участие в решении многих спорных социальных и экономических вопросов.
However, Komnas HAM had limited resources and legal powers and the Indonesian Government often ignored its findings or implemented them only partially. Однако Комнас ХАМ располагает ограниченными ресурсами и правовыми полномочиями, и индонезийское правительство зачастую игнорирует ее рекомендации или выполняет их лишь частично.
It provides for him to appoint an officer of the Ombudsman, who will have the powers and privileges of a constable. Этот раздел предусматривает, что омбудсмен назначает свое доверенное лицо, которое будет обладать полномочиями и правами констебля.
The recently established Ministry for Equal Opportunities had special powers to take administrative action to ensure absolute parity of treatment of men and women. ЗЗ. Недавно созданное министерство по проблемам равноправия обладает специальными полномочиями для принятия административных мер в целях обеспечения применения абсолютно равного режима в отношении мужчин и женщин.
It has advisory powers in this area, and can act at its own initiative. Обладает консультативными полномочиями в этой области и имеет также право законодательной инициативы.
In other words, it was a recommendatory body, which did not have the powers of a law enforcement agency. Другими словами, эта Секция является рекомендательным органом, который не наделен полномочиями учреждения по обеспечению соблюдения законов.
Lastly, in order for the Court to function effectively, the Prosecutor must be given appropriate powers. И наконец, деятельность Суда будет эффективной только в том случае, если Прокурор будет наделен соответствующими полномочиями.
He has powers under the Charter, and he should be encouraged to use them to the full. Устав наделяет Генерального секретаря определенными полномочиями, необходимо поощрять его пользоваться ими в полном объеме.
The Minimum Wage Law also gives the Minister of Labor and Social Affairs supervisory and enforcement powers. В соответствии с Законом о минимальном размере заработной платы министерство по вопросам труда и социальных дел наделено полномочиями осуществлять надзор и контроль за соблюдением этого закона.
In particular, Preliminary Conclusion 5 represented a reasonable compromise between the powers of the monitoring bodies and the sovereign will of States. В частности, предварительный вывод 5 отражает разумный компромисс между полномочиями органов по наблюдению и суверенной волей государств.
The Security Council is essentially a political body with far-reaching powers to maintain or restore international peace and security. Совет Безопасности - это политический орган с широкими полномочиями в области поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
The CVM recognizes that it does not have the powers or the resources to enforce compliance with its determinations. Комиссия признает, что она не располагает достаточными полномочиями и возможностями для обеспечения выполнения ее решений.
However, requirements to establish fully independent audit committees with new powers will inevitably conflict with the company law of many countries. Однако требование создания полностью независимых аудиторских комитетов с новыми полномочиями во многих странах неизбежно создаст коллизию с законодательством о компаниях.
The Executive Service, which is responsible for ensuring compliance with the above-mentioned obligations and which has investigative powers. Исполнительная служба, которая обязана контролировать выполнение указанных здесь обязательств и которая для этой цели наделена следственными и инспекционными полномочиями.