It is essential that local governments have the powers to promote their plans in land acquisition, levying charges and underwriting risk in capital investment. |
Весьма важно, чтобы местные органы власти располагали полномочиями содействовать осуществлению своих планов в вопросах приобретения земельной собственности, взимания сборов и обеспечения страхования риска в области капиталовложений. |
He is the final court of appeal with powers to commute sentences and grant pardon. |
Он является окончательной апелляционной инстанцией с полномочиями смягчать наказания и предоставлять помилование. |
Certain non-judicial institutions have powers in judicial matters and may therefore participate in the protection of human rights. |
Некоторые несудебные учреждения обладают полномочиями в судебной области и поэтому могут принимать участие в защите прав человека. |
Thirdly, the powers of Parliament must be balanced with those of the other branches of Government. |
В-третьих, полномочия парламента должны быть сбалансированными с полномочиями других правительственных органов. |
The delegation should be asked to describe that body's powers. |
Перуанскую делегацию следует просить ознакомить Комитет с этими полномочиями. |
The Senate has submitted a draft constitution for a unitary State with considerable powers devolved to the provinces. |
Сенат представил проект Конституции, предусматривающий создание унитарного государства и наделение провинций большими полномочиями. |
This will include a judicial body with powers of sanction to ensure compliance. |
Будут выполняться функции судебного органа, обладающего полномочиями применять санкции в целях обеспечения соблюдения установленных норм. |
The Security Council was accorded special powers so that it could help to achieve this. |
Совет Безопасности был наделен особыми полномочиями, с тем чтобы он мог содействовать достижению этой цели. |
The President also possesses new powers to propose time limits. |
Председатель наделен также новыми полномочиями предлагать регламент. |
(b) perform such other duties and exercise such other powers as may be conferred on him by an Act of Parliament. |
Ь) выполнять другие обязанности и пользоваться такими полномочиями, которые могут быть возложены на него актом парламента. |
The Implementation Committee of the Second Sulphur Protocol possesses similar powers. |
Комитет по осуществлению второго Протокола по сере обладает аналогичными полномочиями. |
The Federal Trade Commission (FTC), on the other hand, has administrative powers, but sanctions are imposed by the courts. |
В свою очередь Федеральная торговая комиссия наделена административными полномочиями, но санкции налагаются в судебном порядке. |
Competition laws give excessive powers to single corruptible individuals. |
Конкурентное законодательство наделяет чрезмерными полномочиями отдельных коррумпированных чиновников. |
He had to have extensive powers so as to be able to verify any allegation and obtain all necessary information from any institution. |
Он должен быть наделен широкими полномочиями, чтобы иметь возможность проверять любые заявления и получать любую информацию от какого бы то ни было органа. |
The Agency is entrusted with wide powers to fight the menace of drugs in all its ramifications. |
Это агентство наделено широкими полномочиями по борьбе с угрозой наркотиков во всех ее проявлениях. |
They do not wield any judicial powers. |
Они не обладают какими-либо судебными полномочиями. |
The Welsh Assembly will have more limited powers, in that it will be able to pass subordinate legislation but not acts. |
Национальная ассамблея Уэльса будет обладать менее широкими полномочиями: она будет вправе принимать подзаконные акты, но не законы. |
The Ombudsman would have his or her own investigators with extensive powers to investigate complaints. |
В штат омбудсмена должны входить собственные следственные работники, обладающие широкими полномочиями по расследованию жалоб. |
The National Criminal Investigation Department can be assigned to investigate criminal acts performed by police officers and special officials with police powers. |
Расследование уголовных деяний, совершенных сотрудниками полиции и особыми должностными лицами, наделенными полицейскими полномочиями, может быть поручено Национальному департаменту уголовных расследований. |
The law provided for safeguards against the abuse of those powers. |
Законодательство предусматривает меры, направленные на предотвращение злоупотребления соответствующими полномочиями. |
The proposal that the Prosecutor should have powers to initiate proceedings was premature. |
Предложение о наделении Прокурора полномочиями по возбуждению судебных процедур носит преждевременный характер. |
It had also taken powers under its rules of procedure to investigate situations of internal armed conflicts. |
Кроме того, в соответствии с ее правилами процедуры она наделена полномочиями по расследованию ситуаций внутренних вооруженных конфликтов. |
In particular, did he have investigative powers? |
Обладает ли он, в частности, полномочиями на проведение расследований? |
Generally, they are set up under statutory powers which govern their constitution, functions and procedure. |
Обычно они создаются в соответствии с нормативными полномочиями, которые регулируют их создание, функции и процедуру. |
The powers of the Ministry of Justice were in fact nominal or formal; the true authority and power lay with the Council. |
Полномочия министерства юстиции являются в сущности номинальными или формальными, а реальными полномочиями и властью обладает Совет. |