Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
The organs of national self-government of Tokelau were progressively being given functions and powers previously exercised by the New Zealand Government and there was a growing readiness of Tokelau's traditional leaders to join in building new structures to meet the Territory's governance needs. Органы национального самоуправления Токелау постепенно наделяются функциями и полномочиями, ранее осуществлявшимися правительством Новой Зеландии, и традиционные руководители Токелау проявляют все большую готовность к участию в формировании новых структур, позволяющих удовлетворить потребности Токелау в сфере управления.
The Premier, currently Jennifer Smith of the Progressive Labour Party (PLP), and her Cabinet, through the Legislature, have full responsibility for the Government, except where restricted by the Governor's reserved powers. Премьер, недавно избранная Дженифер Смит от Прогрессивной лейбористской партии (ПЛП), и ее кабинет через законодательный орган несут полную ответственность за деятельность правительства, за исключением тех случаев, когда эта ответственность ограничивается исключительными полномочиями губернатора.
His Government's anti-corruption campaign had led to the establishment of a strong institutional framework against corruption, and an Anti-Graft Commission had been created recently with powers to investigate allegations and bring charges against alleged wrongdoers. Кампания по борьбе с коррупцией позволила создать прочную организационную базу, и недавно была учреждена комиссия по борьбе с коррупцией, обладающая полномочиями по расследованию заявлений и преданию виновных суду.
With regard to the functions of the State institution responsible for plans and programmes in the area of culture, Supreme Decree No. 26973 sets forth the powers of the Deputy Minister of Culture. Что касается функций государственного учреждения, занимающегося осуществлением планов и программ в сфере культуры, то в соответствии с Верховным декретом Nº 26973 этими полномочиями наделяется аппарат заместителя министра культуры.
Prison management has delegated comprehensive powers to staff in cases concerning inmates so that decisions in many matters concerning inmate conditions can be made fairly quickly and without too much paperwork. Администрация тюрьмы наделила персонал всеобъемлющими полномочиями в отношении заключенных, в связи с чем решения по любым вопросам, касающимся положения заключенных, могут приниматься достаточно быстро и без излишней волокиты.
The Commission also has broad powers to obtain disclosure of information from a financial institution, which includes all of the acts that allow the establishment of offshore entities, partnerships and trusts. Комиссия также обладает широкими полномочиями для того, чтобы требовать от финансовых учреждений раскрытия информации, в том числе информации о всех актах, на основании которых создаются офшорные отделения, компании и трасты.
This issue arose during the individual appeals to the Special Immigration Appeals Commission - a Superior Court of Record - against certification under powers provided under Part 4 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act. Этот вопрос возник при рассмотрении индивидуальных апелляций в Специальную комиссию по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами - высший суд письменного производства - в отношении официального заявления в соответствии с полномочиями, предусмотренными частью 4 Закона о борьбе с терроризмом, преступностью и обеспечении безопасности.
Act No. 1 of 2001 grants the Ministry of Social Affairs and Labour and its offices in the Capital Secretariat and the governorates broad legal powers for the exercise of legal supervision and control over the circumstances and activities of non-governmental associations and institutions. Закон Nº 1 от 2001 года наделяет министерство социальных дел и труда и его отделения в Главном секретариате и губернаторствах широкими юридическими полномочиями по осуществлению юридического надзора и контроля за обстоятельствами деятельности и работой йеменских неправительственных ассоциаций и учреждений.
Informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations. Однако неофициальные процедуры могут быть эффективными только в том случае, если лица или органы, которым поручено неофициальное урегулирование споров, пользуются полным доверием со стороны администрации и сотрудников и обладают необходимыми полномочиями для быстрого реагирования и представления своевременных конкретных рекомендаций.
(c) Ensure that there are clear and well-publicized procedures to enable children to make complaints about their treatment to an independent body with appropriate powers of investigation and action; с) предусмотреть наличие четких и широко известных процедур, позволяющих детям подавать жалобы, касающиеся обращения с ними, в независимый орган, наделенный надлежащими полномочиями по проведению расследований и осуществлению конкретных действий;
In order to be able to effectively carry out such investigations, they must have the powers to compel and question witnesses, access relevant documentary evidence and access places of detention. Для того чтобы иметь возможность эффективно проводить такие расследования, они должны обладать полномочиями по вызову и допросу свидетелей, а также иметь доступ к соответствующим документальным доказательствам и доступ в места заключения.
In addition, it established a Commission, which had been granted the powers to determine the total allowable catch as well as the total fishing effort for the Convention area, including limits on tuna fishery in the region. Кроме того, она учреждает Комиссию, которая наделена полномочиями определять общий допустимый улов, а также общее промысловое усилие для конвенционного района, в том числе ограничения на промысел тунца в регионе.
Therefore, a distinguishing aspect of the International Criminal Court is that the Registrar is placed more directly under the judiciary, and the Prosecutor is granted explicit powers regarding the administration of the Office of the Prosecutor. Следовательно, отличительная особенность Международного уголовного суда состоит в том, что Секретарь находится под более прямым началом судебных органов, а Прокурор наделен конкретными полномочиями по управлению делами Канцелярии Прокурора.
In this model, the judicial branch of the Court would administratively be overseen by the Presidency until the election of the Registrar, while the Office of the Prosecutor would have its own administrative powers. По этой модели административное управление судебной ветвью Суда будет осуществляться Президиумом до избрания Секретаря, а Канцелярия Прокурора будет наделена своими собственными административными полномочиями.
Although there is general agreement on the need for substantive changes to the structure and functioning of the Security Council, the formal granting of special privileges and powers to some States constitutes one of the principal obstacles to reaching general agreement. Хотя и существует общее согласие в отношении необходимости существенного преобразования структуры и функционирования Совета Безопасности, официальное наделение некоторых государств особыми привилегиями и полномочиями составляет одно из главных препятствий, мешающих достижению консенсуса по этому поводу.
This mandate gave extensive authority to the Transitional Administration to act as the government of East Timor with all the powers to exercise legislative and executive authority, including the administration of justice. Согласно этому мандату, Временной администрации были даны большие полномочия на то, чтобы действовать в качестве правительства Восточного Тимора со всеми полномочиями на осуществление законодательной и исполнительной власти, в том числе и на отправление правосудия.
Some also had specific judicial powers such as barring specified natural persons from involvement in a company and ordering that a legal person be supervised or refrain from certain specified business activities. В некоторых государствах судебные органы власти наделены полномочиями запрещать определенным физическим лицам работать в той или иной организации, требовать осуществления контроля за деятельностью определенного юридического лица или запрещать такому лицу заниматься определенными видами коммерческой деятельности.
Article 40 of the Indian Constitution requires the State to take steps to organize village Panchayats and to confer on them powers and authority as may be necessary to enable them to function as units of self-government. Статья 40 Конституции Индии требует от государства принятия мер для организации сельских панчаятов и наделения их властью и полномочиями, необходимыми для их функционирования в качестве органов самоуправления.
Delegations were reminded that, in addition to the credentials required by delegations to exercise their decision-making rights at the meeting of the Parties, full powers would be required for the person who would sign the protocol in Kiev. Делегациям было напомнено о том, что наряду с полномочиями, требуемыми делегациями для осуществления их прав участвовать в процессе принятия решений на Совещании Сторон, лицо, которое будет подписывать протокол в Киеве, должно иметь полные правомочия.
Article 142 of the Belgian Constitution gives the Court of Arbitration the exclusive authority to review regulations that have force of law for compliance with the rules that determine the respective powers of the State, the communities and the regions. Статья 142 Конституции Бельгии наделяет Арбитражный суд исключительными полномочиями пересматривать положения, имеющие силу закона, в целях обеспечения их соответствия нормам, которые определяют соответствующие полномочия государства, общин и регионов.
In particular there is a tendency to provide immigration officials with broad powers to detain migrants, and to detain them in conditions and facilities that seriously curtail their right to judicial or administrative review and to have their asylum claims revised. В частности, наблюдается тенденция к тому, чтобы наделять иммиграционных сотрудников широкими полномочиями практиковать задержание мигрантов и задерживать их в условиях и заведениях, которые серьезно ущемляют их право на судебный или административный надзор и на разбор их ходатайств о предоставлении убежища.
Within the powers defined by the Constitution and in compliance with the laws governing its competence, the Supreme Court of Hungary endeavours to ensure the unity of judicature and monitors the functioning of the courts. В соответствии с полномочиями, определенными Конституцией, и согласно законам, регулирующим его компетенцию, Верховный суд Венгрии стремится обеспечить единообразие в отправлении правосудия и осуществляет надзор за работой судов.
The text gave the impression that there was a process to establish a subsidiary body with greater powers than those of the body to which it was to be subordinate. Текст оставляет впечатление, будто речь идет о создании вспомогательного органа с более широкими полномочиями, по сравнению с полномочиями органа, которому он должен подчиняться.
In connection with the commune elections, the NEC largely failed to avail itself of the considerable powers granted to it through the Law on Election of Commune Councils. Что касается общинных выборов, то НИК в целом не смог воспользоваться теми значительными полномочиями, которыми он наделен в соответствии с Законом о выборах в советы общин.
For that purpose, it gave the Presidential Programme to Combat Corruption powers to provide relevant advice and to coordinate, monitor and evaluate implementation of the actions and strategies decided upon for that purpose. В этих целях указ наделяет Президентскую программу борьбы с кор-рупцией полномочиями по предоставлению соответ-ствующих консультаций, координации, мониторингу и оценке осуществления мер и стратегий, по кото-рым принимаются решения.