Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
According to Article 123, the powers of the Judicature Council are as follows: Статья 123 Конституции устанавливает: Полномочиями Судейского совета являются:
And did he have powers to investigate allegations of torture? Обладает ли он полномочиями по расследованию жалоб в отношении пыток?
One new development had been the creation of the institution of the public defender, which was modelled on the Swedish ombudsman, but had broader powers. Другим событием стало создание института народного защитника по образцу шведского омбудсмена, но с более широкими полномочиями.
The Act did not create any new penal provisions or confer extraordinary powers, other than giving police authority to the central forces. Закон не создает каких-либо новых норм, снабженных уголовной санкцией, и не предоставляет каких-либо чрезвычайных полномочий, помимо наделения сил центрального правительства полномочиями полиции.
It was necessary to find a middle ground between the real powers to be conferred on the court and respect for the principle of State sovereignty. Речь идет об обеспечении справедливого равновесия между реальными полномочиями, которыми будет наделен суд, и соблюдением суверенитета государств.
Proceedings before the courts were instituted by members of the Department of Public Prosecutions, who enjoyed judicial immunity and were vested with the powers of examining judges. Дела в судах инициируются членами Государственной прокуратуры, которые имеют юридическую неприкосновенность и наделяются полномочиями по проверке деятельности судей.
Both CERD and the Special Rapporteur recommended that the Waitangi Tribunal be granted legally binding powers to adjudicate Treaty matters and increased financial resources. Как КЛРД, так и Специальный докладчик рекомендовали наделить суд Вайтанги юридически обязательными полномочиями рассматривать вопросы Договора и выделить ему большие финансовые средства30.
(c) Creating the post of high commissioner for registration and integration, with enhanced operational powers. с) создать Верховный комиссариат по вопросам регистрации и интеграции, наделенный расширенными оперативными полномочиями.
Based on our experience, we have no reason to believe that parties either expect or want their arbitral tribunals to have ex parte powers. Исходя из нашего опыта, мы можем высказать мнение о том, что стороны и не ожидают, и не желают того, чтобы третейские суды обладали полномочиями ёх parte.
For instance, the judicial branch in certain jurisdictions had limited powers to challenge decisions of executive bodies alleged to be taken in the public interest. Например, судебные органы в некоторых правовых системах обладают лишь ограниченными полномочиями оспаривать решения исполнительных органов, которые, как утверждается, были приняты в публичных интересах.
These regulations state that every railway undertaking in Germany has to appoint at least one chief operating manager and a deputy with specific professional competence, responsibilities and powers. Эти положения гласят, что любое железнодорожное предприятие Германии должно назначать не менее одного главного операционного менеджера и его заместителя, обладающих специальными профессиональными знаниями, обязанностями и полномочиями.
He enjoys the maximum civilian executive powers envisaged and vested in him by the Security Council in its resolution 1244, and is also the final authority on their implementation. Он наделен максимальными гражданскими исполнительными полномочиями, предусмотренными и возложенными на него Советом Безопасности в резолюции 1244, и его мнение в отношении осуществления этих полномочий является решающим.
Moreover, the state of emergency decree grants considerable powers to the Minister of the Interior and the walis which allow them to ban any demonstration. Кроме того, декрет о введении чрезвычайного положения наделяет министра внутренних дел и уали обширными полномочиями, позволяющими им запрещать любую манифестацию.
There was therefore particular cause for concern when anti-terrorism laws gave law-enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance and investigation without judicial review. Поэтому имеется особое основание для обеспокоенности, если антитеррористические законы наделяют правоохранительные органы и разведслужбы исключительными полномочиями вести наблюдение и преследовать без суда и следствия.
National human rights institutions had a seminal role to play in promoting and protecting human rights, and their independence, autonomy and genuine powers of investigation must be assured. Основополагающую роль в поощрении и защите прав человека играют национальные правозащитные институты, которые должны быть независимыми, автономными и наделенными подлинными полномочиями по проведению расследований.
Article 3 also attributes to these officials the same powers as the labour inspectors, with the exception of the power to issue fines. Кроме того, статья З наделяет этих должностных лиц такими же полномочиями, что и трудовых инспекторов, за исключением права назначать штрафы.
Domestic compensation funds should be established along with independent national commissions of inquiry endowed with judicial or quasi-judicial powers in alleged cases of illicit transfer or attempted illicit dumping. В случаях предполагаемой незаконной передачи или попыток захоронения следует создавать национальные компенсационные фонды, а также независимые следственные комиссии, наделенные судебными или квазисудебными полномочиями.
Each, according to their powers and functions, can contribute to addressing many of these issues. Каждый из этих органов в соответствии со своими полномочиями и функциями может вносить вклад в урегулирование многих из этих вопросов.
The following powers are shared by the State and the Autonomous Communities: Совместимыми полномочиями государства и автономных областей являются:
So we propose the establishment of a development council in the United Nations in an institutional manner, with great authority and strong decision-making powers. Поэтому мы предлагаем создать при Организации Объединенных Наций совет в целях развития и придать ему институциональный характер, наделив его широкими правами и полномочиями по принятию решений.
Under this Act, the Nepal Rastra Banks has full powers to regulate the functions and activities of commercial banks and financial institutions. В соответствии с этим законом Государственный банк Непала обладает всеми полномочиями на регулирование функций и деятельности коммерческих банков и финансовых учреждений.
What was the exact nature of the powers currently wielded by the Russian authorities in Chechnya? Какими именно полномочиями располагают в настоящее время в Чечне российские власти?
It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. Было отмечено, что, возможно, было бы нецелесообразным наделять такими полномочиями должника, удерживающего владение, в случае, если управляющий в деле о несостоятельности не был назначен.
The representative also stated that, over the preceding four years, the country's national machinery had been vested with various powers and functions. Представитель отметила также, что в последние годы национальный механизм страны был наделен различными полномочиями и функциями.
The effect of this Act was to give the Office both autonomy and a set of clearly defined powers. Хотя по закону этот орган работает самостоятельно и обладает четко определенными полномочиями, из бюджета он не финансируется.