However, there is a need for a regional fisheries management organization or arrangement with wider powers and the capacity to effectively regulate all high-seas fisheries and the conservation of stocks in that vast expanse of ocean. |
Однако необходима региональная рыбохозяйственная организация или механизм, располагающий более широкими полномочиями и потенциалом эффективно регулировать всю рыбопромысловую деятельность в открытом море и сохранение запасов в этом обширном районе Мирового океана. |
It found that, while the legislative security committees enjoyed broad powers, effective oversight had been hampered by poor facilities, limited knowledge of security sector reform and lack of dedicated support staff. |
По итогам оценки было выявлено, что, хотя законодательные комитеты, занимающиеся вопросами безопасности наделены широкими полномочиями, обеспечение эффективного надзора затрудняется слабостью инфраструктуры, ограниченностью информации о реформировании этого сектора и нехваткой сотрудников, которые конкретно занимались бы вопросами поддержки. |
The Supreme Court has taken judicial notice of "such matters as colonialism displacement and residential schools", which demonstrate how "assumed" sovereign powers were abused throughout history. |
Верховный суд также признал общеизвестными такие факты, как «насильственное переселение в эпоху колониализма и изоляция представителей коренных народов в процессе обучения», являющиеся примерами злоупотреблений предполагаемыми суверенными полномочиями на протяжении всей истории. |
She was told by different sources that court presidents are entrusted with extensive powers, including in disciplinary procedures, and in some instances do use their position to improperly influence the judicial decisions of the judges of their courts. |
Согласно информации, поступившей к ней из различных источников, председатели судов обладают широкими полномочиями, в том числе в отношении выступления с инициативой о применении дисциплинарных мер, и в некоторых случаях могут злоупотреблять своим положением для неправомерного воздействия на решения других судей этого же суда. |
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. |
Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары. |
He believes that the creation of the Council, on a permanent basis with more extensive powers, will be very important if, in its future work, it succeeds in making Governments more accountable and people more empowered to claim their rights. |
Он считает, что создание Совета, постоянного органа с более широкими полномочиями, будет иметь весьма большое значение, если в своей будущей работе ему удастся повысить степень ответственности правительств за свои действия, а людям предоставить более широкие возможности заявлять о своих правах. |
The Hungarian Parliamentary Ombudsperson for Minority Rights, Jenó Kaltenbach, discussed the functions of the Office of the Ombudsperson, describing it as "soft law" that did not provide for punishment but a strong independent body with broad investigative powers. |
Венгерский парламентский уполномоченный по правам меньшинств Йонё Кальтенбах осветил функции Управления омбудсмена, охарактеризовав его как институт, относящийся к категории "диспозитивного права" и не прибегающий к наказаниям, но являющийся сильным независимым органом, наделенным широкими следственными полномочиями. |
This provided for the legal establishment of the following local government administrative areas: Dún Laoghaire-Rathdown Fingal South Dublin and also recognised the extant Dublin Corporation area, vesting its powers in a renamed entity - Dublin City Council. |
Это предусматривало юридическое учреждение следующих административных районов местного самоуправления: Дун Лаогхайр-Ратхаун Фингал Южный Дублин А также признал существующую область Дублинской корпорации, наделенную её полномочиями в переименованном юридическом лице - Дублинском городском совете. |
Variety wrote in their review Possessing some of the flavor of National Treasure, Agent X takes the amusing step of investing the Vice President's office with secret constitutional powers, all for the purpose of concocting a Yankee version of James Bond. |
Журнал Variety в своей рецензии отметил, что «немного напоминая фильм "Сокровище нации", "Агент Икс" делает интересный ход, наделяя вице-президента США секретными конституционными полномочиями, и всё ради того, чтобы состряпать янки-версию Джеймса Бонда. |
Joint enforcement regimes can be achieved through an overriding authority, either with exclusive competence (WAEMU) or having parallel powers with National Competition Agencies (NCAs) (COMESA and CARICOM). |
Создать общий режим обеспечения их применения можно, назначив для этой цели специальный орган, обладающий исключительными полномочиями (ЗАЭВС) либо делящий их с национальными органами по вопросам конкуренции (НОК) (КОМЕСА и КАРИКОМ). |
Liverymen retain voting rights for the senior civic offices, such as the Lord Mayor, Sheriffs and City of London Corporation, its ancient municipal authority with extensive local government powers. |
«Ливрейные люди» сохраняют права голоса при выборах старших гражданских должностных лиц, таких как Шериф и Лорд-мэр Лондона в Корпорации лондонского Сити, муниципальных властей с древней историей и обширными локальными властными полномочиями. |
The group was divided: Farinacci and Scorza were for a totalitarian solution together with Germany, the others were in favor of giving the emergency war powers back to the King. |
Оппозиция внутри партии оказалась расколота: Скорца и находившийся в изоляции Фариначчи выступали за тоталитаризм и тесное сотрудничество с Германией, а другие считали необходимым наделение короля чрезвычайными полномочиями на время войны. |
In 1824, John R. Williams drew up a new city charter that provided for the first time for a directly elected mayor, with significantly increased executive powers. |
В 1824 году Джон Уильямс (англ.)русск. составил новый устав города, в котором вновь появилась должность мэра, однако на этот раз с бо́льшими полномочиями. |
The opstinas within the Sarajevo District shall have those governmental functions and powers that opstinas have under current legislation, subject to the authority of the UN Administrator, to be used only in exceptional circumstances. |
Общины в пределах Сараевского района обладают теми же функциями и полномочиями в области управления, которыми наделены общины согласно действующему законодательству, при том условии, что они подлежат согласованию с Администратором Организации Объединенных Наций и используются лишь в исключительных случаях. |
(a) The practice of vigorous interrogation of detainees under the emergency powers, which may sometimes breach the Convention; |
а) практикой ведения допросов с применением чрезмерного давления на задержанных в соответствии с чрезвычайными полномочиями, которая может приводить к нарушению Конвенции; |
The Special Rapporteur was informed of the existence of this illegal practice, which consists of prosecutors signing blank warrants, which are handed to mayors who have limited police powers - and enable them to make arrests. |
Специального докладчика информировали о существовании незаконной практики, состоящей в том, что некоторые прокуроры выписывают чистые бланки ордеров на арест и передают их бургомистрам, являющимся должностными лицами уголовной полиции с ограниченными полномочиями, с тем чтобы позволить им проводить аресты. |
Whether such a mechanism would have greater powers than the Working Group would depend on the provisions of the convention. |
Решение вопроса о том, будет ли этот механизм обладать более широкими полномочиями, чем Рабочая группа, будет зависеть от положений этой конвенции. |
The process of regionalization, which confers on local communities broad powers with regard to the management of natural resources and the environment. |
процесс регионализации, в рамках которого местные органы управления наделяются широкими полномочиями по управлению природными ресурсами и окружающей средой. |
The reservation made by Nepal to article 6 of the Convention also now seemed to be pointless, since the Supreme Court had extremely broad powers to match a remedy to the wrong adjudged (para. 170). |
Аналогичным образом, оговорка Непала к статье 6 Конвенции, по-видимому, теперь утратила свое значение, поскольку Верховный суд обладает весьма широкими полномочиями, позволяющими обеспечивать соответствие возмещения размеру причиненного ущерба (пункт 170). |
A law promulgated on 2 April 1997 makes provision for a new legal framework for the regions, which now function as local communities provided with councils that have powers of voting and control over the executive authority (the governor of the regional capital). |
В соответствии с законом, принятым 2 апреля 1997 года, районы имеют новый юридический статус и отныне действуют как административные образования, имеющие совет, облеченный контрольно-совещательными полномочиями в отношении исполнительной власти (губернатора районного центра). |
The Van den Haak Committee also considered the establishment of a scheme to confer extraterritorial powers on the officials charged with expulsion (a subject which becomes relevant where aliens who are expelled by boat or aircraft are accompanied by a guard). |
Комитет Ван ден Хаака рассмотрел также вопрос о создании механизма для наделения экстратерриториальными полномочиями сотрудников, непосредственно занимающихся выдворением (этот вопрос возникает в том случае, когда иностранец депортируется морским или воздушным путем в сопровождении охранника). |
With the entry into force of Act No. 8204 in January 2002, SUGEF was granted the powers to audit "offshore" financial groups for the purpose of detecting money-laundering. |
С вступлением в силу Закона Nº 8204 в январе 2002 года Главное управление по финансовым учреждениям было наделено полномочиями осуществлять контроль за отмыванием денежных средств в отношении финансовых групп, занимающихся офшорными операциями. |
The powers of legislature in Ghana are vested in Parliament, which currently consists of 200 members, each elected from a single specific geographic constituency using the first-past-the-post voting system. |
Законодательными полномочиями в Гане наделен парламент, в состав которого в настоящее время входят 200 депутатов, избираемых от конкретных одномандатных округов по системе, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей. |
There is no statutory instruction endowing a GSS investigator with special interrogation powers that are either different or more serious than those given to the police investigator. |
В законе нет положения, наделяющего следователя СОБ особыми полномочиями для проведения допроса, которые отличались бы от полномочий следователя полиции или были бы более широкими. |
The police also have extensive powers to protect children from abuse regardless of the child's relationship with the alleged abuser. |
Полиция также обладает широкими полномочиями по защите детей от насилия, независимо от того, кем приходится ребенку лицо, подозреваемое в применении насилия. |