Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
Such a solution would in effect confer judicial powers on a highly political organ. Такой подход фактически приведет к наделению судебными полномочиями исключительно политического органа.
The prevailing view was, however, that States would be reluctant to endow the conciliation commission with such broad powers. Однако же по мнению большинства представителей, государства неохотно пойдут на то, чтобы наделить согласительную комиссию столь широкими полномочиями.
The Public Health Committee controls standards in all lodging accommodation through legal powers and a code of practice. Комитет охраны здоровья населения осуществляет всеобъемлющий контроль за деятельностью по предоставлению временного жилья, руководствуясь при этом своими юридическими полномочиями и положениями практического кодекса.
It is also essential for the organs of State to fulfil the obligations arising from the constitutional powers of the National Counsel's Office. С другой стороны, крайне необходимо, чтобы государственные органы выполняли свои обязанности, связанные с конституционными полномочиями Прокуратуры.
Some States are developing cooperative arrangements with extraregional powers as they see these as stabilizing. Некоторые государства создают механизмы сотрудничества с полномочиями, выходящими за рамки региона, поскольку они, по их мнению, являются стабилизирующими.
Only the United Nations has the legal powers to translate those words into action for the maintenance of world peace. Только Организация Объединенных Наций располагает правовыми полномочиями превращать эти слова в действия во имя поддержания мира во всем мире.
The latter have particular powers under the Charter, but all of us have the same obligations and responsibilities. Последние обладают, согласно Уставу, особыми полномочиями, однако все мы несем одинаковые обязательства и равную ответственность.
Where the body concerned is vested with decision-making powers, the State must conform to the body's decisions. Если такой орган обладает полномочиями принимать решения, то государство должно им подчиняться.
The Chancellor and the Ombudsman had extremely broad powers in prosecuting someone for abuse of authority, for example. Как Канцлер, так и Омбудсмен наделены весьма широкими полномочиями по привлечению к судебной ответственности, например, за злоупотребление властью.
The State holds powers which, once transferred, can give new impetus to Caledonian responsibility. Государство обладает такими полномочиями, передача которых может поднять на новый уровень ответственность каледонцев.
Lacking its own enforcement powers, the Tribunal is fully dependent on the cooperation of States for its very functioning. Трибунал не обладает полномочиями по обеспечению выполнения своих решений, и в том, что касается его функционирования, он всецело зависит от сотрудничества государств.
The Office also performs a police function, which is crystallized in the disciplinary and punitive powers exercised by its personnel. Кроме того, прокуратура осуществляет функции судебной полиции, когда ее сотрудники наделяются конкретными полномочиями по применению мер дисциплинарного взыскания и наказания.
This commission has the powers of a civil court in investigating violations of rights guaranteed to Scheduled Castes and Tribes. Комиссия наделена полномочиями гражданского суда по расследованию нарушений прав, гарантированных зарегистрированным кастам и племенам.
The Court has wide discretionary powers and in our opinion should use them to benefit the international community as a whole. Суд обладает широкими дискреционными полномочиями, и, на наш взгляд, он должен использовать их в интересах всего международного сообщества в целом.
The CTBTO would include an Executive Council with elaborate and important powers and functions. В состав ОДВЗИ входил бы Исполнительный совет, располагающий разветвленными и важными полномочиями и функциями.
In his position as Ombudsman, he had wide powers of investigation. В своей роли омбудсмена он облечен многочисленными полномочиями по проведению собственных расследований.
The purpose was to advise the Ukrainian Government on the establishment and the enforcement powers of the Anti-Monopoly Committee. Цель этого семинара заключалась в консультировании правительства Украины по вопросу о создании антимонопольного комитета и наделении его правоприменительными полномочиями.
No one denies that the Council has exceptional decision-making powers or that it imposes sanctions. Никто не станет отрицать того, что Совет наделен исключительными полномочиями в плане принятия решений или что он уполномочен вводить санкции.
From a legal point of view, the Bureau has a mainly representative nature and it does not enjoy any independent powers. С правовой точки зрения Бюро имеет в основном представительный характер и не пользуется какими-либо независимыми полномочиями.
The body had some form of adjudicatory authority and considerable implementation powers. Этот орган наделен определенными судебными функциями и значительными полномочиями для принятия практических мер.
Mr. Kartashkin wondered whether the Working Group could be given additional functions and powers to effectively address conflict prevention. Г-н Карташкин поинтересовался, может ли Рабочая группа быть наделена дополнительными функциями и полномочиями для эффективного обеспечения предупреждения конфликтов.
The powers vested in him by the Constitution are broad and numerous. Конституция наделяет его многими важными полномочиями.
Parliament, which has a single chamber, has the powers traditionally recognized in a parliamentary regime. Парламент является однопалатным и обладает полномочиями, которые традиционно устанавливаются любым парламентским режимом.
This Constitution gave wide powers to the mwami, who exercised the legislative power jointly with Parliament. Она наделяла важными полномочиями мвами, который осуществлял законодательную власть совместно с парламентом.
Lastly, he has emergency powers at times of crisis (art. 70). Наконец, он обладает чрезвычайными полномочиями в период кризиса (статья 70).