| The Agency has exercised such powers on several occasions. | В ряде случаев Управление пользовалось такими полномочиями. |
| The legislative powers are exercised by the National Assembly and National Senate. | Законодательными полномочиями наделены Национальная ассамблея и Национальный сенат. |
| The Parliament exercises its legislative authority in accordance with the powers vested in it by the Constitution. | Парламент выполняет свои законодательные функции в соответствии с полномочиями, возложенными на него Конституцией. |
| The cantons into which the Federation of Bosnia and Herzegovina was divided had considerable powers in social matters such as education, health and employment. | Кантональные республики, на которые делится Федерация Боснии и Герцеговины, обладают значительными полномочиями в решении социальных вопросов, таких, как образование, здравоохранение и трудоустройство. |
| Under its regulations, the Commission is granted broad powers in the area of child protection. | Согласно Положению Комиссия по делам несовершеннолетних располагает широкими полномочиями для защиты детей. |
| Of course, the Inspectorate also has its own administrative powers to enforce the WSR. | Разумеется, Инспекция наделена своими собственными административными полномочиями по применению РТО. |
| However, the President's proposal that the Commission acquire prosecutorial powers has not yet been pursued. | Вместе с тем предложение президента о том, чтобы Комиссия была наделена прокурорскими полномочиями, не получило дальнейшего развития. |
| The activities of these agencies were accompanied by legislation giving them precedence over some of the regulatory powers of other laws. | Деятельность этих учреждений подкреплялась принятием законодательства, обеспечивая им приоритет перед некоторыми регулирующими полномочиями других законов. |
| As part of its mandate to monitor elections, the Commission holds broad powers of investigation to establish the legitimacy of the voting procedure. | Для выполнения своих обязанностей по контролю избирательных кампаний НКК облечена широкими следственными полномочиями по проверке соблюдения процедуры голосования. |
| The IPCA has the same powers as a commission of inquiry to summon witnesses and gather evidence. | НОРЖДП располагает теми же полномочиями, что и следственная комиссия, касательно допроса свидетелей и сбора улики. |
| Each competent authority has disciplinary powers contained in the Public Service Regulations and the Leadership Code Act 2002. | Каждый уполномоченный орган обладает дисциплинарными полномочиями, указанными в Правилах публичной службы и Законе о кодексе поведения руководителя 2002 года. |
| Similarly, government officials may not be given the necessary authority and powers to use alternative approaches effectively. | Аналогично, правительственные должностные лица могут не располагать необходимыми правами и полномочиями на эффективное использование альтернативных подходов. |
| The members of those teams had been given more extensive powers, but without jeopardizing the rights of defendants. | Члены таких групп наделены расширенными полномочиями, но не в ущерб правам ответчиков. |
| The Special Rapporteur believed that an independent and effective police complaints mechanism with monitoring and investigative powers needed to be established. | Специальный докладчик полагает, что необходимо создать независимый и эффективный механизм рассмотрения жалоб на полицию, наделив его полномочиями по контролю и проведению расследований. |
| The law grants wide discretionary powers of arrest and detention to the State governors of Darfur without any effective judicial review. | Этим Законом губернаторы штатов Дарфура наделены дискреционными полномочиями на арест и задержание без какого бы то ни было эффективного судебного надзора. |
| The Commission has powers to investigate complaints concerning alleged violations of fundamental rights and freedoms. | Комиссия наделена полномочиями по расследованию жалоб, касающихся предполагаемых нарушений основных прав и свобод. |
| The Electronic Media Act 1996 provided the Broadcasting Council with excessively broad powers and disregarded due process. | Закон об электронных средствах массовой информации 1996 года предусматривает, что Совет по вещанию наделяется чрезмерно широкими полномочиями в нарушение процессуальных гарантий. |
| The concept of "complaint" implies that the body competent to receive it has legal powers to take appropriate action. | Концепция "жалобы" подразумевает, что имеющий право на их получение орган обладает законными полномочиями на принятие надлежащих мер. |
| In most of these countries, the police have greater powers to use lethal force during demonstrations than otherwise. | В большинстве таких стран полиция наделена более широкими полномочиями в части применения смертоносной силы в связи с такими акциями. |
| In spite of this, the independent expert remains concern about the wide discretionary powers granted to the NSS. | Несмотря на это, независимый эксперт по-прежнему обеспокоен предоставленными НСБ широкими дискреционными полномочиями. |
| Nevertheless, decentralization without sufficient funding or effective powers does not always ensure a better outcome. | Вместе с тем децентрализация, не подкрепленная достаточным финансированием или действенными полномочиями, не всегда приводит к наилучшему результату. |
| Firstly, in cases of non-compliance with the imposed sanctions, some competition authorities do not have the legal powers to enforce compliance. | Во-первых, в случаях несоблюдения введенных санкций некоторые органы по вопросам конкуренции не обладают юридическими полномочиями по обеспечению их соблюдения. |
| In Tunisia, the Administrative Tribunal, which carries out the judicial review in competition cases, enjoys even more far-reaching powers. | В Тунисе Административный трибунал, который осуществляет рассмотрение дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора, обладает еще более широкими полномочиями. |
| The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. | Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями. |
| The draft law grants the State authorities supervisory powers and also prohibits the participation of non-commercial organizations in political activity. | Этот законопроект предусматривает наделение государственных органов полномочиями по контролю, а также запрещение участия некоммерческих организаций в политической деятельности. |