A national commission with extensive powers had also been set up to deal in particular with the question of the untouchables responsible for garbage and waste collection. |
Кроме того, была учреждена Национальная комиссия, которая обладает огромными полномочиями и предназначена для решения в первую очередь вопроса о неприкасаемых, отвечающих за уборку отходов и экскрементов. |
(b) H.E. the President appointed a representative for Darfur with broad powers; |
Ь) назначение президентом страны представителя по Дарфуру с широкими полномочиями; |
Conferring investigative and enforcement powers on the FIU. |
наделение СФР следственными и правоприменительными полномочиями. |
It has wide regulatory powers, which include issuing licences for generation, transmission and distribution and prescribing their terms and conditions, establishing the tariff structure and developing performance standards. |
Он обладает широкими регулирующими полномочиями, включающими в себя выдачу лицензий на производство, транспортировку и распределение электроэнергии и установление их условий, определение тарифной структуры и разработку стандартов эффективности. |
The Prevention against Corruption Act 2002 establishes the Independent Commission against Corruption which has wide investigative powers with regard to alleged complaints of corruption and money-laundering. |
Закон о предупреждении коррупции 2002 года предусматривает создание Независимой комиссии по борьбе с коррупцией, которая располагает обширными полномочиями для проведения расследований в связи с жалобами по поводу коррупции и отмывания денег. |
At present one in three schools enjoys some or most of these powers, including aided schools and "foundation" schools. |
В настоящее время каждая третья школа обладает такими полномочиями или их частью, включая социальные школы и школы, финансируемые фондами. |
This institution is designed to bridge the gap between the administrator and the citizen, to improve administrative processes and procedures, and to help curb misuse of discretionary powers. |
Этот институт призван сократить разрыв между чиновничеством и гражданами, содействовать усовершенствованию административных процессов и процедур, а также предотвращать злоупотребления дискреционными полномочиями. |
The Soviet of People's Deputies of the NKAO - the government authority in the oblast - had a wide range of powers. |
Совет народных депутатов НКАО - правительственный орган области - располагал широкими полномочиями. |
In executing its authority, the Council is endowed with far-reaching powers to adopt legally binding decisions that take precedence over any other obligations of Member States. |
В выполнении своего мандата Совет облечен очень большими полномочиями принимать юридически обязательные для исполнения решения, которые превалируют над другими обязательствами государств-членов. |
A fully representative parliament that has the requisite powers to legislate and hold Government to account is, in many ways, the best antidote to conflict. |
В полной мере представительный парламент, обладающий необходимыми полномочиями для законотворчества и для контроля над правительством, во многих отношениях является лучшим средством противодействия конфликту. |
Each has a secretariat and independent international legal status as a treaty body, with its own rules of procedures, membership and powers relating to decision-making. |
Каждая конвенция имеет секретариат и обладает независимым международно-правовым статусом договорного органа со своими собственными правилами процедуры, членским составом и полномочиями в области принятия решений. |
In this regard, the Movement urges the Security Council to uphold the primacy of and respect for the Charter in connection with its functions and powers. |
В этой связи Движение настоятельно призывает Совет Безопасности поддержать верховенство Устава в связи с его функциями и полномочиями и соблюдать его. |
In the absence of full cooperation from Member States, the scope of the Group's investigations in this regard is limited because it does not have judicial powers. |
Отсутствие полного содействия со стороны государств-членов ограничивает рамки проводимых Группой расследований в этом отношении, поскольку она не располагает полномочиями судебных органов. |
It does not have the powers of a court to declare the guilt or innocence of a person. |
Она не обладает полномочиями суда по признанию того или иного лица виновным или невиновным. |
They also had corresponding powers to end inquiries, terminate the appointment of panel members and alter the terms of reference, should circumstances warrant such action. |
Они также обладали соответствующими полномочиями прекратить расследование, уволить назначенных членов групп и изменить их сферу компетенции, если того требовали обстоятельства. |
It may examine issues on its own initiative, or at the request of any citizen or association, and has investigative powers. |
Он может рассматривать вопросы по собственной инициативе или по просьбе любого гражданина либо ассоциаций и располагает полномочиями для проведения расследований. |
It is also generally recognized, however, that the Committee does not have the functions of a court or a body endowed with quasi-judicial powers. |
Однако общепризнанным является и то, что Комитет не выполняет функций суда или органа, наделенного квазисудебными полномочиями. |
It will be noted, however, that those tangible milestones are being realized by the Court despite its handicap of having limited powers in some instances. |
Однако следует отметить, что Суд достигает столь значимых результатов, несмотря на то, что в некоторых случаях он обладает ограниченными полномочиями. |
The Umpire has the powers, which are the same as those conferred by law on the First Hall of the Civil Court. |
Полномочия третейского судьи сходны с полномочиями, предоставленными по закону первой палате гражданского суда. |
AI noted that under the draft Counter Terrorism Law, the state authorities are afforded special powers to seize belongings of suspects and to prosecute them. |
МА отметила, что в соответствии с законопроектом о борьбе с терроризмом органы государственной власти наделены особыми полномочиями конфисковать имущество подозреваемых и преследовать их в уголовном порядке. |
One severe reprimand prior to ordinary termination of the employment contract on the grounds of exceeding police powers under Article 83 of the Employment Relationship Act was recorded. |
Был отмечен один случай строгого взыскания до расторжения в обычном порядке договора о найме на основании злоупотребления полицейскими полномочиями, предусмотренного статьей 83 Закона о трудовых отношениях. |
The body responsible for managing national elections is the Electoral Commission of PNG, which has broad powers and provides oversight over the whole election process. |
Органом, отвечающим за проведение всеобщих выборов, является Избирательная комиссия ПНГ, обладающая широкими полномочиями и обеспечивающая контроль над всем избирательным процессом. |
Under the 1993 Constitution, the President wields broad powers of appointment and is the guarantor of 'rights and freedoms of man and citizen'. |
В соответствии с Конституцией 1993 года Президент обладает широкими полномочиями по назначениям и является гарантом "прав и свобод человека и гражданина". |
I have long wanted to stay away from them they have abused their powers over the past decade |
Я давно хотел отделиться от них они злоупотребляли своими полномочиями последние десять лет. |
The Commission should have the capacity and powers to systematically visit all places of detention, also on an unannounced basis, should be able to address allegations of torture and should ensure that measures of redress and rehabilitation are taken in appropriate cases. |
Комиссия должна обладать необходимыми возможностями и полномочиями, позволяющими ей систематически посещать все места содержания под стражей, в том числе без предварительного уведомления, иметь возможность рассматривать сообщения о пытках и обеспечивать принятие мер по восстановлению в правах и реабилитации в соответствующих случаях. |