Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
An MCE system should have a solid institutional basis and be carried out by competent administrative authorities, with clear responsibilities and comprehensive investigation and enforcement powers. Система МСП должна иметь крепкую институциональную основу и должна внедряться компетентными административными органами, обладающими четкими обязанностями и всеобъемлющими полномочиями по ведению расследований и обеспечению применения.
It has legal powers to obtain information and enter places of detention, and is able to intervene in legal proceedings in human rights cases. Она обладает законными полномочиями требовать представления информации и инспектировать места содержания под стражей и может участвовать в судопроизводстве по делам о правах человека.
Similarly, the First Vice-President of the Council of State and of Ministers had been invested with powers to protect and oversee the exercise of children's rights. Кроме того, первый заместитель Председателя Государственного совета был наделен полномочиями в области защиты прав детей и надзора за их реализацией.
Besides being a waste of time and energy, such strategies handed over to closed groups the powers that belonged to the Committee. Помимо того, что такие стратегии ведут к потере времени и сил, они наделяют принадлежащими Комитету полномочиями закрытые группы.
New institutions had been set up to combat corruption, including a special court and two agencies with powers to investigate and bring cases to court. Для борьбы с коррупцией были созданы новые институты, в том числе специальный суд и два ведомства, наделенных полномочиями по проведению расследований и представлению дел на рассмотрение суда.
It rules in disputes over the enforcement of conflicting final court judgements issued by judicial bodies or bodies with judicial powers. Он выносит постановления по спорам относительно выполнения противоречащих друг другу окончательных судебных решений, вынесенных судебными органами или органами с судебными полномочиями.
The Supreme Court of Appeal is a superior court of record and may exercise any powers conferred on it by the Constitution or any other law. Высший апелляционный суд является высшим судом письменного производства, который может обладать любыми полномочиями, возложенными на него Конституцией или любым законом.
All by-laws of the Republic of Serbia, general documents of organizations with delegated public powers, political parties, trade unions and civil associations and collective agreements must be in compliance with the law. Все постановления Республики Сербия, нормативно-правовые акты организаций с делегированными государственными полномочиями, политических партий, профессиональных союзов и гражданских объединений, а также коллективные соглашения должны соответствовать закону.
Other representatives of States wishing to sign the Protocol must be in possession of appropriate full powers emanating from one of these authorities. Все другие представители государств, желающих подписать Протокол, должны обладать всеми надлежащими полномочиями, которые выдаются одним из вышеупомянутых должностных лиц.
The Commission has broad discretionary powers to take into account economic, social, legal, administrative or other factors, but may not act arbitrarily. Комиссия обладает широкими дискреционными полномочиями с целью обеспечить учет экономических, социальных, юридических, административных и иных факторов, однако она не может действовать произвольно.
The Auditor General is an independent person, vested with legal and administrative powers to audit public spending, who reports annually to the National Legislature. Генеральный финансовый инспектор - это независимое должностное лицо, обладающее правовыми и административными полномочиями для ревизии государственных расходов; он ежегодно представляет доклад национальному парламенту.
This Committee is competent to protect and promote human rights through legislative oversight and likewise to oversee the activities of the executive machinery, in accordance with the powers vested in the National Assembly. Комитет призван защищать и поощрять права человека посредством надзора за исполнением законодательства и деятельностью исполнительной власти в соответствии с полномочиями Национальной ассамблеи.
A substantial part of their competences was transferred to municipalities with extended powers and some agendas have been transferred to regional offices and other administration authorities. Значительная часть их полномочий была передана муниципалитетам с расширенными полномочиями, а некоторые функции были переданы краевым административным органам и другим органам управления.
In addition to formal court systems, the State Party has quasi-judicial bodies or tribunals which have powers resembling those of a court of law or judge. Кроме официальной судебной системы государство-участник имеет квазисудебные органы или трибуналы, которые наделены полномочиями, напоминающими полномочия суда или судьи.
Since its foundation, the Office has developed policies to raise awareness among the Venezuelan people of the content of the Constitution, institutional powers and fundamental rights. С момента своего создания этот орган разрабатывал политику, призванную познакомить население Венесуэлы с содержанием Конституции страны, полномочиями государственных учреждений и основными правами.
In the different regions of the world, "assumed" sovereign powers continue to be abused by States that derived justification by these doctrines. В разных регионах мира государства по-прежнему злоупотребляют своими «предполагаемыми» суверенными полномочиями, находящими себе оправдание в вышеуказанных доктринах.
Armenia reported that for the identification, freezing and confiscation of assets derived from corruption offences, the national law enforcement authorities have powers prescribed in law. Армения сообщила, что для выявления, замораживания и конфискации активов, полученных в результате совершения коррупционных преступлений, национальные правоохранительные органы наделены установленными законом полномочиями.
The anti-corruption agencies in several States parties held delegated powers to prosecute corruption-related offences, and the importance of having appropriate oversight mechanisms in place was noted in that context in one case. В ряде государств-участников антикоррупционные учреждения обладали делегированными полномочиями для преследования лиц, совершивших коррупционные преступления, а в одном случае в этом контексте была отмечена важность создания соответствующих надзорных механизмов.
Consequently, this supervision and control are principally aimed at police powers and discretion, benefiting the community as a whole rather than individuals or certain political options. Следовательно, этот надзор и контроль в основном осуществляется за полномочиями и свободой действий полиции, что идет на пользу обществу в целом, а не отдельным лицам или определенным политическим кругам.
It also exercises supervision over public institutions and contractors, while the Head of Government exercises regulatory authority and has the right to delegate some of his powers to ministers. Правительство также осуществляет надзор над государственными институтами и подрядчиками, а глава правительства обладает распорядительными полномочиями и правом делегировать часть своих полномочий министрам.
Cases such as those documented by the Panel show that NISS agents continue to benefit from extensive powers that they use to commit grave human rights violations. Случаи, подобные тем, которые документированы Группой, показывают, что агенты НСРБ продолжают пользоваться широкими полномочиями, которые они используют для совершения серьезных нарушений прав человека.
Such legislation should also give powers to National Statistical Offices to access administrative data at the unit level with identification data and to link them for statistical purposes. Закон должен наделять статистические управления полномочиями использовать административные данные на уровне отдельных единиц вместе с идентификационными данными и осуществлять их увязку в статистических целях.
The National and Regional Houses of Chiefs are vested with powers and given functions under the constitution to regulate matters of customary law and practice. В соответствии с Конституцией национальные и региональные палаты вождей наделены полномочиями и функциями по регулированию вопросов обычного права и соответствующей практики.
The National Human Rights Commission enjoys additional powers such as the power to enter any building or place and seize documents in the course of an enquiry. Национальная комиссия по правам человека наделена дополнительными полномочиями, в частности она имеет право доступа на любой объект или в любое место, а также изъятия документов в ходе расследования.
This confers wide-ranging powers on the regional councils, which will be elected, according to the draft proposed by the advisory commission on regionalization, by direct universal suffrage. Последняя наделяет широкими полномочиями региональные советы, которые, согласно проекту, предложенному консультативной комиссией по регионализации, будут избираться прямым всеобщим голосованием.