Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
Where decentralized forms of government and administration exist, which powers do the local authorities have and what measures are in place for the provision of sufficient resources for the effective fulfilment of their mandates? Если установлены децентрализованные формы государственного управления и администрирования, то какими полномочиями обладают местные власти и какие меры предусмотрены для выделения достаточных ресурсов в целях эффективного выполнения их мандата?
Corruption: the OECD defines corruption as the "active or passive misuse of the powers of Public officials (appointed or elected) for private financial or other benefits". а. Коррупция: ОЭСР определяет коррупцию как "активное или пассивное злоупотребление полномочиями государственных должностных лиц (назначенных или избранных) для получения личной финансовой или иной выгоды".
The State Investigation and Protection Agency, which is being transformed into an operational police agency with enhanced and executive powers to fight major and organized crime, is now starting to find its feet as an institution; Государственное агентство по информации и охране, которое в настоящее время преобразуется в оперативное полицейское учреждение с более широкими исполнительными полномочиями по борьбе с организованной преступностью, начинает укрепляться как учреждение;
What is the status and what are the functions and powers of the Employment Conditions Commission in monitoring progress in enforcing the right to equal remuneration (para. 11.22)? Каким статусом и какими функциями и полномочиями наделена Комиссия по проверке условий работы по найму при контроле прогресса, достигнутого в обеспечении соблюдения права о равном вознаграждении (пункт 11.22)?
Another positive aspect was the increased powers of the Presidential Council for Promoting the Development of Civil Society Institutions and Human Rights compared to its predecessor, the Presidential Commission on Human Rights (report, para. 30). Еще одним позитивным аспектом является расширение полномочий Совета при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека по сравнению с полномочиями предшествующего органа - Комиссии по правам человека при Президенте Российской Федерации (пункт 30 доклада).
Zimbabwe remains steadfast in its support for the Ezulwini Consensus, which calls for Africa to have two permanent seats with the same powers and prerogatives as the current permanent members, as well as two non-permanent seats. Зимбабве подтверждает свою твердую поддержку Эзулвинийского консенсуса относительно предоставления Африке двух постоянных мест с теми же самыми полномочиями и прерогативами, что и у нынешних постоянных членов, а также двух непостоянных мест.
It was important to know who controlled recourse to those measures; whether the police had discretionary powers; whether the consequences of recourse to those measures were assessed by the police themselves; and whether administrative or judicial remedies existed. Важно знать, кто контролирует применение этих средств, обладает ли полиция полномочиями самостоятельно решать этот вопрос, оценивает ли она последствия применения этих средств и существуют ли административные или судебные средства правовой защиты.
He was struck by the fact that the Supreme Court of Justice and the Supreme Electoral Court had been granted both judicial and legislative powers, so he asked the delegation to explain the role of those two bodies in the formulation of legislation. Его поразил тот факт, что Верховный суд и Верховный избирательный суд наделены как судебными, так и законодательными полномочиями, в связи с чем он просит делегацию разъяснить роль этих двух органов в процессе законотворчества.
The Constitution, which was adopted as a result of the conclusion of the Dayton Peace Agreement, gave the two entities that make up Bosnia and Herzegovina, namely, the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, broader powers than the central authority. Конституция, принятая в результате заключения Дейтонского мирного соглашения, наделяла два входящих в состав Боснии и Герцеговины образования, а именно Федерацию Боснии и Герцеговины и Республику Сербскую, более широкими полномочиями, чем центральную власть.
(e) Establish a trust for the bank, according to the trustee the full powers of the bank's officials and shareholders, for the period required to restore the bank's financial health or to meet the requirements laid down by the Central Bank; ё) принимать решение об установлении опеки над банком с наделением опекуна всеми полномочиями должностных лиц и акционеров банка на период, необходимый для финансового оздоровления или выполнения предписаний Центрального банка;
(b) Empower the Office of the Public Defender to issue binding opinions and to request initiation of legal proceedings under its mandate to monitor the implementation of the anti-discrimination legislation, or set up a separate independent monitoring body and extend such powers to it; Ь) предоставить Бюро Общественного защитника право выносить обязывающие решения и требовать возбуждения судебного разбирательства в соответствии со своим мандатом по мониторингу осуществления антидискриминационного законодательства либо создать отдельный независимый орган по такому мониторингу и наделить его такими полномочиями;
Welcomed the initiative towards the peaceful democratization process in South Africa and the process of establishing a Transitional Executive Council, a multi-party and multi-racial cabinet with genuine powers to guide the non-racial elections leading to a Government of national unity in April 1994; приветствовал инициативу, направленную на обеспечение мирного процесса демократизации в Южной Африке и процесса создания переходного исполнительного совета, многопартийного и многорасового кабинета с подлинными полномочиями по наблюдению за нерасовыми выборами, ведущими к созданию правительства национального единства в апреле 1994 года;
(a) To investigate publicly actionable offences and to arrange for criminal prosecution of the offenders in the courts, under the powers bestowed upon it by the Constitution, the laws of the Republic and international treaties and conventions; а) расследование уголовных преступлений и возбуждение уголовного преследования в судебном порядке в соответствии с полномочиями, определенными в Конституции, установленными законами Республики, а также международными договорами и соглашениями;
40.1 [The Executive Council shall, in accordance with its powers and functions, review the final report of the inspection team as soon as it is presented, and [address any concerns as to:] [decide, inter alia:] 40.1 [Исполнительный совет в соответствии со своими полномочиями и функциями рассматривает заключительный доклад инспекционной группы сразу же по его представлении и [урегулирует любые озабоченности в отношении следующего:] [принимает решение, среди прочего, относительно следующего:]
The proclamation of the state of emergency gives the Minister of the Interior, for the entire national territory, or the wali, for his district, the following powers, in keeping with government directives: В условиях чрезвычайного положения министр внутренних дел - в отношении всей национальной территории, а вали - в пределах своего избирательного округа, - облечены, при соблюдении правительственных директив, следующими полномочиями:
4.5 With regard to the author's claim under article 14, the State party submits that article 14, paragraph 1, of the Covenant "has no application with respect to cases which refer to the discretionary powers of the public or judicial authorities." 4.5 Касаясь утверждения автора относительно статьи 14, государство-участник отмечает, что пункт 1 статьи 14 Пакта "не применяется к случаям, связанным с дискреционными полномочиями государственных или судебных органов".
The Aliens Act, 1935, contains broad powers to permit the Minister for Justice to make such orders as he/she sees fit regarding the entry of non-nationals into the State, and other matters. (The application of this legislation to EU nationals is restricted.) Закон 1935 года об иностранцах наделяет министра юстиции широкими полномочиями по вынесению таких распоряжений, которые он считает целесообразными, при решении вопросов о въезде неграждан на территорию Ирландии и других вопросов (применение этого закона к гражданам стран ЕС ограничено).
Would it not be simpler and more effective to develop consensus on establishing a provisional, caretaker government, with clear and limited powers to prepare the country for free and fair elections and manage the country during the transitional period and the process that establishes it? Не будет ли проще и эффективнее добиться консенсуса в отношении создания временного, промежуточного правительства с четкими и ограниченными полномочиями на подготовку страны к свободным и справедливым выборам и на управление страной в течение переходного периода и процесса его создания?
88.71. Ensure the rights of victims and families to justice and an effective remedy in law and ensure that the Truth and Reconciliation Commission be granted sufficient powers to complete its job effectively (United Kingdom); 88.71 обеспечить права жертв и семей на справедливость и использование эффективных средств правовой защиты и обеспечить наделение Комиссии по установлению истины и примирению достаточными полномочиями для эффективного выполнения ее функций (Соединенное Королевство);
89.44. Strengthen the independence, effectiveness and resources of the Truth for Reconciliation Commission and give it powers to subpoena and to protect witnesses to ensure that the whole truth is established (Norway); 89.45. 89.44 повысить независимость, эффективность и обеспеченность ресурсами Комиссии по установлению истины и примирению, наделив ее полномочиями вызывать в суд и защищать свидетелей, в целях обеспечения установления всей истины (Норвегия);
It is worth noting that the Council of Ministers of UEMOA also has the legal capacity to define a list of prohibited goods, which could provide the Ivorian Customs administration with powers to prohibit the import or export of goods subject to embargo.[59] Стоит отметить, что совет министров УЕМОА также обладает правоспособностью определять список запрещенных товаров, который мог бы наделить ивуарийскую таможенную администрацию полномочиями на запрет импорта или экспорта товаров, подпадающих под эмбарго[59].
The public prosecution brings prosecutions on behalf of society, supervises the judicial police, enforces the criminal law, conducts the judicial investigation in criminal cases and executes judgements in accordance with the powers bestowed on it by Article 167 of the Kuwaiti Constitution. The Audit Bureau Прокуратура возбуждает уголовное преследование от имени общества, осуществляет надзор за деятельностью уголовной полиции, применяет нормы уголовного права, проводит следствие по уголовным делам и приводит в исполнение приговоры судов в соответствии с полномочиями, возложенными на нее статьей 167 Конституции Кувейта.
Develop a fair and effective system for the assessment of staff performance in public bodies and include performance standards and criteria, in addition to elaborating appropriate incentives and deterrents, together with the powers to apply them in regulations and positive laws Разработать справедливую и эффективную систему оценки результатов работы персонала государственных органов и включить рабочие стандарты и критерии оценки работы в дополнение к разработке соответствующих стимулов и сдержек вместе с полномочиями на применение их в регулирующих актах и позитивном праве
Accordingly, as part of the mechanism for ensuring the independence of the judiciary, the Constitution establishes the Superior Council of the judiciary whose main function powers are the following: Соответственно, в качестве одного из элементов механизма, обеспечивающего независимость судебной власти, Конституция устанавливает Высший совет судебной власти, наделенный следующими основными полномочиями:
can also financially participate in the renovation of cultural monuments located in their territories, including those which they do not themselves own, and they have certain powers in zoning and protection of cultural monuments. Муниципалитеты могут также участвовать в финансировании реконструкции культурных памятников, расположенных на их территориях, включая памятники, не находящиеся в их ведении, а также обладают определенными полномочиями в функциональном зонировании и охране культурных памятников.