Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
That would be in line with the practice and powers of the General Assembly in the field of the progressive development and codification of international law, whereby the Assembly had already contributed to the development of the principle by adopting relevant declarations. Это согласуется с практикой и полномочиями Генеральной Ассамблеи в области прогрессивного развития и кодификации международного права, которая уже содействовала развитию этого принципа путем принятия соответствующих деклараций.
He wished to know what the powers of the institution of traditional leadership were, and whether there was any conflict between traditional leadership and practices under customary law and the system of democratic government. Он хотел бы узнать, какие полномочиями имеет институт традиционных лидеров и существует ли какая-либо коллизия между этим институтом и обычным правом и системой демократического правления.
The Committee recommends that the State party assign adequate powers as well as human and financial support to the Parliamentary Secretary for Children and Youth Affairs so that it would be able to develop, coordinate and monitor law and policy for children throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику наделить парламентского секретаря по делам детей и молодежи должными полномочиями, а также оказать ему кадровую и финансовую поддержку, с тем чтобы он был способен разрабатывать, координировать и контролировать положения закона и политику в отношении детей на всей территории страны.
In accordance with his own programme of work and legal powers, the Ombudsman visits these organs, organizations and institutions at least once a year, and reports to the Assembly on this issue in his annual reports. В соответствии со своей программой работы и юридическими полномочиями омбудсмен посещает эти органы, организации и учреждения не менее одного раза в год и сообщает о результатах Собранию в своих ежегодных докладах.
The point she had wished to make was that in an inquisitorial system prosecutors had far greater powers than in an accusatorial system, where the defendant could sometimes address the judge directly. Она хотела подчеркнуть, что в следственной системе обвинители обладают гораздо большими полномочиями, чем в обвинительной системе, где обвиняемый иногда может напрямую обращаться к судье.
There is now an effective, democratic mechanism for selecting and confirming judicial staff; a judicial enforcement department with adequate powers is in operation; and judges themselves have been relieved of inappropriate functions. Создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и утверждения судебных кадров, действует наделенный достаточными полномочиями департамент по исполнению судебных решений, а сами суды освобождены от несвойственных им функций.
Irrespective of whether the suspect was arrested in the framework of police powers or under a judicial warrant, he or she had to be informed of the reasons for their arrest and of their right to challenge the detention, together with the procedures for exercising that right. Подозреваемый, арестованный либо в соответствии с полномочиями полиции, либо по судебному поручению, должен быть проинформирован о причинах его задержания, а также о его праве оспаривать взятие под стражу и формах осуществления этого права.
Under powers delegated to it by the Board, the FAO Staff Pension Committee takes decisions upon individual cases referred to it and exercises general control on Pension Fund matters relating to FAO participants. Комитет по пенсиям персонала ФАО в соответствии с предоставленными ему Правлением полномочиями принимает решения по индивидуальным делам, передаваемым ему на рассмотрение, и осуществляет общий контроль над вопросами Пенсионного фонда, касающимися участников, работающих в ФАО.
By focusing on the responsibility of the members for bestowing powers on international organizations, it overlooked a key feature of such organizations, namely, that they were created in areas where States could no longer deal alone with the challenges they faced. Основное внимание в данной статье уделяется ответственности членов за наделение международных организаций полномочиями, при этом остается в стороне главная особенность таких организаций, а именно то обстоятельство, что они создаются в тех областях, где государства уже не могут решать возникающие перед ними проблемы самостоятельно.
These inspectors, who are vested with the powers of criminal investigation officers in regard to labour-related offences, draw up reports on violations of the provisions of the Code, including those relating to wages. Эти инспекторы, которые обладают полномочиями уголовных следователей в отношении правонарушений, связанных с трудом, составляют доклады о нарушениях этих положений Кодекса, в том числе и нарушений, связанных с оплатой труда.
The company structure adopted for the CRIs provides them with full commercial powers which allows them to borrow funds and form joint ventures and subsidiary companies so that they are able to exploit the commercial potential of new developments fully for the benefit of New Zealand. Структура компаний, принятая для КРИ, обеспечивает их всеми коммерческими полномочиями, которые позволяют им заимствовать средства и создавать совместные предприятия и дочерние компании, с тем чтобы использовать коммерческий потенциал новых разработок в полном объеме на благо Новой Зеландии.
In other words, the annual report represents an effort by the Council to live up to the expectations of the membership and to be accountable for its work to that membership, from which it receives its powers. Иными словами, ежегодный доклад представляет собой попытку Совета реализовать ожидания членов Организации, которые наделили его полномочиями, и отчитаться пред ними за проделанную работу.
Although the Legislative Council still had few of the powers of the modern Parliament, it brought native Fijians and Indo-Fijians into the official political structure for the first time, and fostered the beginning of a modern political culture in Fiji. Хотя Законодательный Совет по-прежнему обладал незначительными полномочиями по сравнению с современным парламентом, он впервые ввёл коренных фиджийцев и фиджи-индийцев в официальную политическую структуру и способствовал формированию современных политических институтов на Фиджи.
The SCWRA has broad powers over registration and the publication, import, and distribution of religious literature, and it may suspend the activities of religious groups who violate the law. SCWRA наделена широкими полномочиями по регистрации групп, публикации, импорту и распространению религиозной литературы, а также - может приостанавливать деятельность религиозных групп, нарушающих закон.
In May 1618, he was knighted, and next year through the patronage of Buckingham he obtained the appointment of Vice-Admiral of Devon, with large powers for the defence and control of the commerce of the county. В 1618 году он был посвящён в рыцари, а в следующем году благодаря патронажу герцога Бэкингемского получил назначение на пост вице-адмирала графства Девон с широкими полномочиями для защиты и контроля над торговлей на этой территории.
Whilst the Constitution of Norway grants important executive powers to the King, these are almost always exercised by the Council of State in the name of the King (King's Council, or cabinet). Хотя Конституция Норвегии наделяет короля важными исполнительными полномочиями, они почти всегда осуществляются государственным советом от имени короля (Королевским советом или кабинетом).
The Commission also has powers to investigate complaints of ethnic or racial discrimination and make recommendations to the Attorney General, the Kenya National Human Rights Commission or any other relevant authority on the remedial measures to be taken where such complaints are found to have merit. Комиссия обладает также полномочиями по расследованию жалоб на этническую или расовую дискриминацию и вынесению рекомендаций Генеральному прокурору, Кенийской национальной комиссии по правам человека или любому другому соответствующему органу относительно тех мер судебной защиты, которые следует принять в случае, если такие жалобы окажутся обоснованными.
With powers to monetize government debts similar to those exercised by the US Federal Reserve, the Bank of Japan, and the Bank of England, the ECB can now guarantee the eurozone against financial contagion. С полномочиями монетизации государственного долга, аналогичных тем, которые осуществляет Федеральная Резервная Система США, Банк Японии и Банк Англии, ЕЦБ может в настоящее время гарантировать еврозоне отдых от финансовых кризисов.
The President has the powers entrusted to him in the Constitution and in legislation, including those necessary to perform the functions of Head of State and head of the national executive of Government. Президент наделен полномочиями, установленными в Конституции и законодательстве, включая необходимые полномочия для выполнения функций главы государства и главы общенационального органа исполнительной власти.
An interest-free loan can be granted by a municipal authority with expanded powers to a vulnerable person in a difficult life situation which can be overcome through a loan on condition that the person can not obtain a loan by any other means. Беспроцентный займ может быть предоставлен муниципальным органом с расширенными полномочиями лицу из социально уязвимых слоев населения, находящемуся в стесненных жизненных обстоятельствах, которые могут быть преодолены благодаря использованию этого займа, при условии, что соответствующее лицо не может получить заем иным образом.
August 8, 2010 Legislative Assembly of the Nizhny Novgorod region on the proposal of the President of Russia was re-entrusted with the powers of the Governor of the Nizhny Novgorod region. 8 августа 2010 года Законодательным собранием Нижегородской области по представлению Президента России был повторно наделён полномочиями Губернатора Нижегородской области.
Noting that the judiciary had broad powers to interpret the law, she asked whether it also had the power to apply the principles of the Convention in the national courts. Отметив, что судебная власть располагает широкими полномочиями в деле толкования этого закона, она спрашивает, обладает ли она также властью применять принципы Конвенции в национальных судах.
It is therefore evident that the programme clearly intends to give the secretariat powers that are unrelated to its work and assign to it duties for which it is not responsible under the Rules. Поэтому очевидно, что в программе предпринимается явная попытка наделить секретариат полномочиями, которые не имеют никакого отношения к его работе, и возложить на него обязанности, которых по "Регламенту" у него нет.
As emphasized in previous reports, one of the circumstances leading to abuses against women is the practically unlimited powers granted to members of the Popular Police Forces and the People's Committees "in the preservation of the moral health of the society". Как подчеркивалось в предыдущих докладах, одним из обстоятельств, обусловливающих злоупотребления в отношении женщин, является наделение практически неограниченными полномочиями членов народных полицейских сил (НПС) и народных комитетов "в интересах защиты нравственных устоев общества".
The Committee and its Sub-Committee pay special attention, in accordance with their powers and scope of activities, to draft laws (in the course of their adoption), which directly or indirectly affect minority rights, and propose measures aimed at the exercise of these rights. В соответствии со своими полномочиями и кругом ведения Комитет и его Подкомитет обращают особое внимание на выработку законопроектов (в ходе их принятия), которые имеют прямое или косвенное отношение к правам меньшинств, и предлагают меры, направленные на осуществление этих прав.