Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
Under the Euratom Treaty, the Commission has wide-ranging powers to control civil nuclear material produced in or imported into the European Union and to perform nuclear safeguards. В соответствии с Договором об учреждении Евратома Комиссия обладает обширными полномочиями по контролю за гражданскими ядерными материалами, произведенными в Европейском союзе или импортированными в него, и по осуществлению ядерных гарантий.
It would be logical for a State Party to have powers to request an investigation only in its own territory. Было бы логичным, чтобы государство-участник обладало бы полномочиями запрашивать расследование только на своей собственной территории.
The police in Uganda are given various powers and duties under the Police Act (CAP 303). В соответствии с Законом о полиции (САР 303) полицейские службы в Уганде обладают различными полномочиями и обязанностями.
Article 53 (1) of the Constitution gives the Uganda Human Rights Commission the powers of a court. Статья 53 (1) Конституции наделяет Угандийскую комиссию по правам человека судебными полномочиями.
The Counter-Terrorism Act gave law enforcement authorities sufficient powers to combat terrorism within the normal legal framework. Закон "О борьбе с терроризмом" наделяет правоохранительные органы достаточными полномочиями для борьбы с терроризмом в обычных правовых рамках.
Under Chapter VI of the Charter, the Council enjoys both investigative and recommendatory powers. Согласно главе VI Устава Совет наделен полномочиями как по проведению расследований, так и по вынесению рекомендаций.
The three bodies have separate powers and functions defined by law. Три ветви власти наделены раздельными полномочиями, которые определяются законом.
The Government remains committed to ensuring that the security forces in Northern Ireland have available the powers they need to counter the terrorist threat. Правительство по-прежнему стремится к обеспечению того, чтобы силы безопасности в Северной Ирландии располагали необходимыми полномочиями для борьбы с угрозой терроризма.
Under the Charter, Member States have entrusted certain powers under certain conditions to the Council in order to maintain international peace and security. Согласно Уставу, в определенных условиях государства-члены наделили Совет Безопасности определенными полномочиями в интересах поддержания международного мира и безопасности.
The Governor General has important discretionary powers, including, inter alia, the authority to appoint temporary Ministers and to dissolve Parliament. Генерал-губернатор обладает важными дискреционными полномочиями, включая, среди прочего, право назначать временных министров и распускать парламент.
These bodies are authorized to hear complaints, but have no investigative powers. Эти органы могут получать жалобы, но не наделены следственными полномочиями.
All the participants highlighted the centrality and importance of implementing the Paris Principles, in particular that national institutions should have quasi-judicial powers. Все участники подчеркнули центральную роль и важное значение осуществления Парижских принципов, и в частности идею о том, что национальные учреждения должны быть наделены квазисудебными полномочиями.
Arbitrators do not possess powers of the same quality as those enjoyed by judges, and their possibilities are limited. Арбитры не обладают властными полномочиями, подобно судьям, и их возможности ограничены.
Although Spain's administrative structure included autonomous States having powers in certain competences, legislation depended on the central Government. Хотя административная структура Испании включает автономные государственные образования, наделенные полномочиями в определенных сферах, в законодательных вопросах они зависят от центрального правительства.
The constitution provides for the separation of powers between the three arms of government to ensure checks and balances and prevent the abuse of power. Конституция предусматривает разделение трех ветвей власти с целью обеспечения механизма сдержек и противовесов и предотвращения злоупотребления властными полномочиями.
The model bill creates a separate body with powers to administer the law. В типовом законопроекте предусматривается создание отдельного органа с полномочиями по осуществлению такого законодательства.
(b) The audit committee should have no management powers or executive responsibilities. Ь) ревизионный комитет не должен быть наделен ни управленческими полномочиями, ни исполнительными обязанностями.
Our challenge is to utilize the full potential of the General Assembly, corresponding to its Charter functions and powers. Наша задача - в полной мере использовать потенциал Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее функциями и полномочиями по Уставу.
We submit that only the Security Council has the extraordinary powers to deal with threats like this. Мы утверждаем, что только Совет Безопасности наделен чрезвычайными полномочиями по борьбе с какого рода угрозами.
Verification powers under the FMCT should be conferred on IAEA exclusively within the framework of the Agency's mandate. При этом наделение МАГАТЭ полномочиями в плане верификации ДЗПРМ должно быть исключительно в рамках мандата Агентства.
Such courts only have such jurisdiction and powers as law may confer on them. Такие судебные органы обладают лишь такой юрисдикцией и такими полномочиями, которые предусмотрены для них законом.
The Commission has quasi-judicial powers to hear and determine complaints of, among others, discrimination. Комиссия наделена квазисудебными полномочиями по заслушиванию и квалифицированию жалоб, касающихся, в частности, дискриминации.
Parliamentary elections were held in September 2005, which led to the establishment of Afghanistan's first democratically elected National Assembly with full legislative powers. В сентябре 2005 года состоялись парламентские выборы, по итогам которых в Афганистане была создана первая Национальная ассамблея, избранная демократическим путем и обладающая всеми законодательными полномочиями.
The EC has its own organs (the European Parliament, the Council and the Commission) with various legislative powers. ЕС имеет свои собственные органы (Европейский парламент, Совет, Комиссия) с различными законодательными полномочиями.
The Director of Judicial Services has similar powers to those exercised by justice ministers in other countries. Директор судебных органов обладает полномочиями, аналогичными тем, которые в других странах имеют министры юстиции.