The members of the Commission, individually or together, shall have the powers named in article 19 of the Optional Protocol. |
Члены Комиссии, как по отдельности, так и совместно, обладают полномочиями, указанными в статье 19 Факультативного протокола. |
Although not specifically referred to under article 10, any model of liability may be ineffective if not supported by appropriate investigative and procedural powers. |
Хотя в статье 10 об этом конкретно не говорится, любая модель ответственности может оказаться неэффективной, если она не будет подкрепляться соответствующими следственными и процессуальными полномочиями. |
In addition, new powers are granted to the Government so it can fully play its role as custodian and manager of the resource. |
Кроме того, правительство наделено дополнительными полномочиями для выполнения в полной мере функции хранителя и распорядителя этих ресурсов. |
Their activities are followed up by Roma Advisers at the level of local government of municipalities with extended powers. |
Их деятельность дополняется консультантами по делам рома на уровне органов местного самоуправления муниципалитетов с расширенными полномочиями. |
Reviewers of Internet content forward all contentious contents to the police, which proceed in accordance with their powers and established practice. |
Обозреватели сетевого контента направляют весь спорный контент в полицию, которая в установленном порядке и в соответствии со своими полномочиями принимает необходимые меры. |
The Commission is envisaged to perform the duties specified in the law independently, under its powers and responsibilities. |
Предусматривается, что Комиссия будет исполнять обязанности, перечисленные в отдельном законе, в соответствии со своими полномочиями и функциями. |
Two countries did not give specific powers to law enforcement to use special investigative techniques. |
Две страны не наделяют правоохранительные органы особыми полномочиями на применение специальных методов расследования. |
The panel could submit recommendations, but had no authoritative powers that could interfere with prosecutorial discretion. |
Рабочая группа могла представлять рекомендации, но не обладала властными полномочиями, которые могли бы воспрепятствовать решениям прокуратуры. |
The police and prosecutors have the full range of powers to search and trace assets. |
Полиция и сотрудники прокуратуры обладают широкими полномочиями при проведении обысков и поиске имущества. |
KOKRIM, which holds both police and prosecutorial powers, can handle economic crime cases from all police districts. |
ЭКОКРИМ, наделенное как полицейскими, так и прокурорскими полномочиями, может заниматься экономическими преступлениями во всех полицейских округах. |
The FIU does not have administrative powers to freeze transactions temporarily. |
ПОФИ не располагает административными полномочиями для приостановления (замораживания) операций. |
The creation of a body with explicit powers to administer seized and confiscated assets. |
Учреждение органа, наделенного конкретными полномочиями по управлению арестованными и конфискованными активами. |
HRW stated that the new law gives the authorities discretionary powers to reject applications or close existing organizations. |
ХРУ отметила, что новый закон наделяет власти дискреционными полномочиями отказывать в регистрации или закрывать действующие организации. |
Thus, subjects with powers in preventing and combating discrimination and ensuring equal opportunities are: |
Таким образом, субъектами, наделенными полномочиями в области предупреждения и борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства, являются: |
According to their respective constitutional powers, federal, cantonal and municipal authorities are responsible to implement these recommendations. |
В соответствии со своими конституционными полномочиями федеральные, кантональные и муниципальные органы власти несут ответственность за осуществление данных рекомендаций. |
The senate is expected to vote more executive powers to the chancellor today. |
Сенат собирается сегодня наделить Канцлера новыми полномочиями. |
I regret issuing those extraordinary powers to you. |
Я сожалею, что наделил тебя чрезвычайными полномочиями. |
Fortunately, as the Gatherer, I have certain powers. |
Как сборщик налогов, я обладаю некоторыми полномочиями. |
With powers to look into all aspects of the acquisition process. |
С полномочиями по вмешательству в весь процесс обеспечения поставок. |
The investigative authorities of one State party had only limited authority for surveillance and no powers for further special investigative techniques. |
Следственные органы одного государства-участника располагали лишь ограниченными полномочиями по осуществлению наблюдения, и они были неправомочны использовать другие специальные методы расследования. |
But as Governor of the island I have discretionary powers. |
Но как Губернатор острова я обладаю дискреционными полномочиями. |
Orchestrated by someone with Medici signatory powers. 500,000 florins. |
Управляемый кем-то с полномочиями Медичи 500,000 флоринов. |
So by the powers entrusted to me, I decree that Gershwin gets his bank back. |
Таким образом, руководствуясь полномочиями, возложенными на меня я постановляю, что банк Гершвина возвращается Гершвину. |
President Bush unlawfully granted himself new powers, - and the Presidency officially became a Fiat Dictatorship. |
Президент Буш незаконно наградил себя новыми полномочиями, превратив официально институт Президентства в Декретную Диктатуру. |
While the powers vest in the presidency, there are no guidelines regarding who may be appointed into Foreign Service. |
Так как всеми полномочиями в этой области обладает президент, руководящих принципов, касающихся назначения на дипломатическую службу, не существует. |