Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
It remains concerned regarding the limited mandate and powers of the Ombudsman, including its lack of oversight function of the police, and the Equal Opportunities Commission (art. 2). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Комиссия равных возможностей обладает ограниченными правами и полномочиями, точно так же, как и омбудсмен, который, в частности, не имеет права осуществлять надзор за действиями полиции (статья 2).
Under article 4 of the Act, all judges in Tajikistan have the same status and differ from each other only in terms of their powers and jurisdiction. Согласно статье 4 этого Закона, все судьи в Республике Таджикистан обладают единым статусом и различаются между собой только полномочиями и компетенцией.
The Security Council resolutions on sanctions against UNITA were adopted in accordance with the powers given to the Council by the United Nations Charter. Резолюции Совета Безопасности по санкциям в отношении УНИТА были приняты в соответствии с полномочиями, предоставленными Совету Уставом Организации Объединенных Наций.
The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. Правда заключается в том, что Комиссия Портера обладает судебными полномочиями верховного суда и не зависит от исполнительной власти.
Law enforcement agencies need the powers required, yet they must never sacrifice the principles they are dedicated to defend. Правоохранительные учреждения должны обладать всеми необходимыми полномочиями, но все же они никогда не должны жертвовать принципами, которые они призваны защищать.
In particular, the Tribunal itself does not at present enjoy the requisite legal powers to adjudicate applications for and award compensation in such cases. В частности, сам Трибунал в настоящее время не обладает необходимыми юридическими полномочиями для рассмотрения таких ходатайств и производства выплат в соответствующих случаях.
The individuals concerned were held under immigration powers which enabled an individual to be detained because they could not, at that time, be removed from the country. Эти лица содержались под стражей в соответствии с иммиграционными полномочиями, позволяющими заключать соответствующее лицо под стражу в силу того, что оно в это время не может быть выслано из страны.
the need to ensure that law enforcement agencies have the necessary powers to discharge their statutory duties; а) необходимостью обеспечения того, чтобы правоприменительные органы обладали необходимыми полномочиями для выполнения своих законных обязанностей;
Article 213 had not granted the law-enforcement bodies any new powers, but had established a uniform standard and process throughout the nation for issuing those warrants. Статья 213 не наделила новыми полномочиями правоприменительные органы, но установила единообразные способ и нормы в масштабах нации в отношении выдачи таких приказов.
Similarly, it was necessary to consolidate the system of internal justice by doing away with the multiplicity of bodies with often overlapping powers. Аналогичным образом, необходимо консолидировать систему внутреннего правосудия, покончив с существованием целого ряда органов с зачастую дублирующими друг друга полномочиями.
What powers would the Special Prosecutor have to address cases of serious human rights violations? Какими полномочиями он будет располагать для расследования случаев серьезного нарушения прав человека?
As yet, no independent body with powers to resolve an irregularity quickly and effectively has been established to investigate all types of offences by members of the Police. Для целей расследования всякого рода правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции, пока еще не создано никакого независимого органа, наделенного полномочиями для быстрого и эффективного устранения нарушений.
Each province has its own political legislature, headed by a governor, with extensive powers to administer the province. В каждой провинции существуют свои законодательные органы, а во главе провинций стоят губернаторы, которые обладают широкими административными полномочиями.
Instead, he proposed an international debt arbitration panel with decision-making powers and full control over the debt negotiations and their outcome. В качестве альтернативы он предложил создать международную арбитражную группу по вопросам задолженности, наделенную директивными полномочиями и имеющую возможности полностью контролировать переговоры по вопросам задолженности и их результаты.
However, the more recent anti-terrorism laws in some countries have given law enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance, collection and processing of personal data, and search and seizure. Однако недавно принятые в некоторых странах антитеррористические законы наделили правоохранительные и разведывательные учреждения исключительными полномочиями на слежение, сбор и обработку личных данных и на обыск и конфискацию.
They insisted that the Sub-Committee should have visiting powers in addition to its role of monitoring the activities of the national mechanism. Они настаивали на том, что подкомитет, наряду с выполнением мероприятий по контролю за деятельностью национальных механизмов, должен обладать полномочиями, связанными с посещением мест лишения свободы.
It is thus necessary to direct our collective efforts at strengthening it, while maintaining its character as a body in which all States continue to have equal powers. Поэтому необходимо направить наши коллективные усилия на укрепление ее при сохранении ее характера как органа, в котором все государства продолжают пользоваться равными полномочиями.
The state of emergency, in force since 1963, continued to give security forces sweeping powers of arrest and detention. Из-за чрезвычайного положения, действующего в стране с 1963 года, силовые структуры пользовались расширенными полномочиями при проведении арестов и задержаний.
It passed with unanimous support from all political parties in Parliament, although two of the smaller parties expressed concern over the wide powers it gave ministers. Закон был принят при единодушной поддержке всех политических партий Новой Зеландии, представленных в парламенте, несмотря на то, что две небольшие партии выразили обеспокоенность в связи с предоставляемыми министрам широкими полномочиями.
Local authorities have also been established for rural areas, with advisory powers and these provide a voice to people of all races outside the provincial structure. Местные органы власти также были созданы для сельских районов, наделенных консультативными полномочиями, и они предоставляют голос людям всех рас за пределами провинциальной структуры.
The New Zealand Law Society also expressed concern and suggested Parliament amend the law to ensure the vast powers it confers are not abused. Общество юристов Новой Зеландии также выразило обеспокоенность и предложило парламенту внести поправки в закон с тем, чтобы избежать злоупотреблений министрами их широкими полномочиями.
Desiderius had been appointed papal vicar for Campania, Apulia, Calabria and the Principality of Beneventum with special powers for the reform of monasteries. Дезидерий также был назначен папским викарием в Кампании, Апулии, Калабрии и княжестве Беневенто с особыми полномочиями в проведении реформы монастырей.
Tourist police are uniformed personnel who lack police powers and are largely responsible for writing out reports for insurance companies for victims of theft. Туристическая полиция является службой, которая не обладает полноценными полицейскими полномочиями и в значительной степени отвечает за составление отчетов для страховых компаний в отношении жертв краж и других преступлений связанных с туристами.
Although the Constitution of Norway vests the King with considerable executive powers, in practice nearly all major governmental decisions were made by the Government (the Council of State) in his name. Хотя Конституция Норвегии наделяет короля значительными исполнительными полномочиями, на практике почти все крупные правительственные решения принимались Правительством (государственным Советом) от его имени.
Fearing food shortages and labour shortfalls, the government passed legislation such as the Defence of the Realm Act 1914, to give it new powers. Чтобы предупредить нехватку рабочих рук и дефицит продуктов питания, правительство разработало ряд законов, таких как закон о защите королевства, наделяя тем самым себя дополнительными полномочиями по обеспечению безопасности своих граждан.