Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Powers - Полномочиями"

Примеры: Powers - Полномочиями
Where the law relating to terrorism confers discretionary powers upon public agencies, adequate safeguards, including judicial review, must exist for the purpose of ensuring that discretionary powers are not exercised arbitrarily or unreasonably. В случае, если закон, касающийся терроризма, наделяет дискреционными полномочиями государственные учреждения, должны существовать адекватные гарантии, включая судебный надзор, для обеспечения того, чтобы дискреционные полномочия не осуществлялись произвольно или необоснованно.
States are required to ensure that confined powers, review of accountability and oversight mechanisms are established against the misuse of exceptional powers granted to intelligence, military agencies or special police to counter terrorism. Государствам предлагается создать механизмы ограничения полномочий, отчетности и надзора, которые позволяли бы бороться со злоупотреблениями теми чрезвычайными полномочиями, которыми оно наделило спецслужбы, военные структуры и подразделения специальной полиции для борьбы с терроризмом.
The United Kingdom said it had recently undertaken a review of six of its counter-terrorism powers to ensure a correct balance between the State's security powers and civil liberties. Соединенное Королевство отметило, что недавно оно осуществило пересмотр шести полномочий в области противодействия терроризму для обеспечения баланса между полномочиями государства в области безопасности и гражданскими свободами.
Powers granted Congress under the Constitution include the powers to levy taxes, borrow money, regulate inter-state commerce, and declare war. В соответствии с полномочиями, установленными Конституцией, Конгресс имеет право взимать налоги, брать займы, регулировать торговлю между отдельными штатами и объявлять войну.
One of those groups had concentrated on the powers of the Prosecutor, particularly the ex officio powers. Одна из этих групп занималась главным образом полномочиями, предоставляемыми прокурору, особенно теми из них, которые последний может выполнять по долгу службы.
The Commission will have enhanced powers and be accountable to Parliament. Новая комиссия будет наделена расширенными полномочиями и будет подотчетна парламенту.
Signed by the President already on 9 December 2013, these bills give considerable powers to the executive branch of the Government. Эти законопроекты, которые были подписаны президентом еще 9 декабря 2013 года, наделяют исполнительную власть значительными полномочиями.
The Act confers licensing and other powers on the Secretary of State, acting through the United Kingdom Space Agency. Этот закон наделяет лицензионными и иными полномочиями Государственного секретаря, который действует через Космическое агентство Соединенного Королевства.
The High Courts had almost unlimited powers to enforce fundamental rights. Высокие суды наделены практически неограниченными полномочиями на обеспечение осуществления основных прав.
The United Kingdom also grants itself broad powers to restrict or mandate certain uses of land. Соединенное Королевство также наделило себя широкими по сфере охвата полномочиями по ограничению или санкционированию некоторых видов землепользования.
It has recommendatory and investigatory powers. Она наделена рекомендательными и следственными полномочиями.
It was first and foremost a body of experts and did not possess the decision-making powers of a legal body. Комиссия - это прежде всего орган экспертов, не располагающий полномочиями правового органа принимать решения.
Matters would be facilitated by the recent establishment of the councils for national minorities, which had broad powers. Решению такой задачи будет способствовать недавнее создание советов национальных меньшинств, которые облечены широкими полномочиями.
Matters of sentencing, exemption from punishment or mitigation are handled exclusively by the courts; the panels have no powers in this area. Вынесением приговоров, освобождением от ответственности или смягчением наказания занимаются исключительно суды; комиссии такими полномочиями не наделены.
It has investigative powers and the authority to charge accused persons. Она обладает полномочиями проводить расследования и предъявлять обвинения.
The parliamentary party groups have considerable powers in Parliament. Партийные фракции в Парламенте наделены большими полномочиями.
Parliament also has powers of oversight over public funds as empowered by the Constitution. В соответствии с Конституцией парламент также обладает полномочиями по надзору за расходованием государственных средств.
Adequate financial powers may be delegated and proper role in operational activities be given. Оно может быть наделено соответствующими финансовыми полномочиями и должно играть надлежащую роль в оперативной деятельности.
One delegate said that in his country sector regulators had concurrent powers with the competition authorities. Один из делегатов заявил, что в его стране отраслевые регулирующие органы обладают полномочиями, совпадающими с полномочиями органов по конкуренции.
In addition to imposing pecuniary sanctions, the FCC has powers to issue compliance and compensatory orders. ЗЗ. Помимо наложения денежных санкций, КДК обладает полномочиями издавать приказы о выполнении распоряжений и о компенсации.
However, the Council has no legal powers against the FCC or the sector regulators. Вместе с тем Совет не обладает какими-либо юридическими полномочиями в отношении КДК или отраслевых органов регулирования.
Attribution of powers to the FCC to enforce the FCA against the State. Наделение КДК полномочиями контролировать соблюдение ЗДК государственными органами.
The State Governments carry out many major governmental functions and have corresponding legislative powers. Правительства штатов выполняют множество основных государственных функций и наделены соответствующими законодательными полномочиями.
According to former legal solutions regulating this phase of the proceedings, the greatest powers were vested in the organs of internal affairs. В соответствии с прежними законодательными положениями, регулировавшими этот этап разбирательств, наибольшими полномочиями обладали органы внутренних дел.
However, competent national authorities have some discretion in exercising these powers. Однако компетентные национальные органы обладают определенными дискреционными полномочиями при осуществлении своих функций.