Cases pending against Jamaica and Trinidad and Tobago are still under examination before the Committee. h Guyana denounced the Optional Protocol on 5 January 1999 and reacceded on the same day subject to reservations, with effect from 5 April 1999. |
Незавершенные дела против Ямайки и Тринидада и Тобаго все еще находятся на рассмотрении Комитета. h 5 января 1999 года Гайана денонсировала Факультативный протокол и в тот же день вновь присоединилась к нему с оговорками, которые вступили в силу 5 апреля 1999 года. |
The Covenant entered into force for Croatia on 8 October 1991; the Optional Protocol entered into force for Croatia on 12 January 1996. |
Пакт вступил в силу для Хорватии 8 октября 1991 года, а Факультативный протокол - 12 января 1996 года. |
When New Zealand ratified the Optional Protocol to the Convention, it was widely publicised by the government, including by the Prime Minister and the then Ministers of Women's Affairs and Foreign Affairs and Trade. |
После того как Новая Зеландия ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции, правительство страны, включая премьер-министра, а также политиков, занимавших в то время посты министра по делам женщин и министра иностранных дел и торговли, обеспечило осведомленность о нем широкой общественности. |
It also notes that the divorce, itself, became final together with the matter of the equalization of pensions on 28 July 2000, that is, prior to the entry into force of the Optional Protocol in respect of the State party on 15 April 2002. |
Он также отмечает, что производство по делу о расторжении брака вместе с вопросом о выравнивании пенсий завершилось 28 июля 2000 года, т.е. до 15 апреля 2002 года, когда Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника. |
The Optional Protocol to the CEDAW guarantees women access to the international legal system - in the most direct and efficient way - wherever the national system fails to or neglects to protect their human rights. |
Факультативный протокол к КЛДЖ гарантирует женщинам наиболее прямой и эффективный доступ к международной правовой системе повсюду, где национальная система не в состоянии защищать права человека женщин, либо в ней не уделяется этим правам достаточного внимания. |
The Committee regrets that the State Party has not progressed towards the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (signed in 2007) and has not signed its Optional Protocol. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник не достигло прогресса в ратификации Конвенции о правах инвалидов (подписана в 2007 году) и не подписало Факультативный протокол к этой конвенции. |
104.7. Ratify the Second Optional Protocol of the ICCPR with a view to fully abolishing capital punishment (Italy); |
104.7 ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, с тем чтобы полностью отменить смертную казнь (Италия); |
The OHCHR-Regional Office for Central Asia translated a number of international human rights instruments and tools into national languages, including the Optional Protocol to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement. |
Региональное отделение УВКПЧ в Средней Азии обеспечило перевод на национальные языки ряда международных договоров и материалов по правам человека, включая Факультативный протокол к Пакту об экономических, социальных и культурных правах и Основные принципы и руководящие указания, касающиеся выселений и перемещений по соображениям развития. |
It was anticipated that, based on the assumption that the Optional Protocol would enter into force in late 2013 or early 2014, no programme budget implications would arise for the biennium 2012-2013. |
Исходя из предположения, что Факультативный протокол вступит в силу в конце 2013 или в начале 2014 года, последствий для бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов не ожидается. |
Mr. SZELEIKISS (Hungary), replying to question 33, said that Hungary had undertaken to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture when it had proposed its candidacy for membership of the Human Rights Council and it would not go back on its word. |
Г-н СЕЛЕЙКИШ (Венгрия), отвечая на вопрос 33, говорит, что Венгрия обязалась ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, когда она предложила свою кандидатуру для размещения на своей территории Совета по правам человека, и что она сдержит свои обещания. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA said that the 50-country mark could be reached rapidly if campaigns were conducted to encourage countries that had not yet done so to ratify the Optional Protocol, particularly in Europe, where several countries had already signed it. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА говорит, что численность государств-участников может достичь пятидесяти в короткие сроки, если проводить соответствующие кампании по поощрению стран, пока не ратифицировавших Факультативный протокол, в особенности в Европе, где уже немалое число стран подписали его. |
At the time of preparation of the present report, the Optional Protocol had been ratified or acceded to by five States parties and will enter into force three months after the receipt of five further ratifications. |
На момент подготовки настоящего доклада Факультативный протокол ратифицировали или присоединились к нему в общей сложности пять государств-участников, при этом данный Факультативный протокол вступит в силу через три месяца после получения ратификационных документов еще от пяти государств-участников. |
Courses and meetings on the Convention and the Optional Protocol were organized at the governmental and other levels, aimed at informing leaders and the public and raising awareness of what the Convention and the Protocol really meant both in legal terms and for people in their everyday lives. |
Она отмечает, что Никарагуа подписала как Конвенцию, так и Факультативный протокол и рассматривает их в качестве обязательных документов и надлежащей юридической основы для дополнения законодательства Никарагуа в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
At the international level, the Philippines had ratified, in August 2003, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and had also ratified a number of other international instruments on the situation of women. |
На международном уровне помимо подписания международных документов по вопросу о положении женщин Филиппины ратифицировали в августе 2003 года Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Republic of Macedonia is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and it is also planned that the country signs the Optional Protocol. Furthermore, there are activities undertaken in cooperation with the non-governmental sector regarding the early ratification of both instruments. |
Помимо этого, Республика Македония ратифицировала значительное число конвенций Международной организации труда и ЮНЕСКО. Республика Македония подписала Конвенцию о правах инвалидов и планирует подписать Факультативный протокол к ней. Кроме того, в сотрудничестве с неправительственным сектором осуществляется деятельность, направленная на скорейшую ратификацию этих двух договоров. |
The body of human rights norms had been enriched with the adoption of three new instruments. Eighty-six States and the European Community had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and 47 States had signed its Optional Protocol. |
Корпус нормативных документов по правам человека дополнился тремя новыми договорами. 86 стран и Европейское сообщество подписали Конвенцию о защите прав инвалидов и 47 государств подписали Факультативный протокол к этой Конвенции. |
While noting that the State party has adopted a moratorium on the application of the death penalty, the Committee regrets that the State party has neither ratified the Second Optional Protocol to the Covenant nor abolished the death penalty. |
Принимая во внимание, что государство-участник ввело мораторий на применение смертной казни, Комитет выражает, однако, сожаление в связи с тем, что оно не ратифицировало второй Факультативный протокол к Пакту, и не отменило смертную казнь. |
Before the end of 2012, to deposit the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, thereby complementing the very recent legislation in force that addresses services and support for this particular social group |
Сдаст до конца 2012 года на хранение Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, благодаря чему будет дополнено действующее новейшее законодательство об уходе за этими особыми членами общества и удовлетворении их потребностей. |
The Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights entered into force in May, constituting a historical development that reaffirmed the justiciability of economic, social and cultural rights. |
В мае 2013 года вступил в силу Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, что стало историческим событием, подтвердившим возможность защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав. |
The Second Optional Protocol to ICCPR and the Protocol to ACHR provide for the total abolition of the death penalty, but allow States wishing to do so to retain the death penalty in wartime, if they make a reservation to that effect upon ratification. |
Второй Факультативный протокол к МПГПП и Протокол к АПКЧ предусматривают полную отмену смертной казни, однако позволяют государствам, желающим этого, воздержаться от применения смертной казни в военное время, если они сделают соответствующую оговорку на этот счет во время ратификации. |
Whatever remedies might be available at the national level, those at the international level were limited, inasmuch as the United Kingdom had not ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, while the European Convention had no comprehensive anti-racism provision. |
Какие бы средства правовой защиты не имелись на национальном уровне, средства защиты, имеющейся на международном уровне, ограничены, поскольку Соединенное Королевство не ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, в то время как в Европейской конвенции не содержится всеобъемлющего антирасистского положения. |
As required by the Optional Protocol to the Convention, on 18 November 2008, a joint meeting was held between the members of the Committee and the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture. |
Как того требует Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, 18 ноября 2008 года было проведено совместное совещание членов Комитета и Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters |
Генеральный секретарь будет признателен государствам, желающим подписать Факультативный протокол, если они заблаговременно уведомят об этом Договорную секцию, Управление по правовым вопросам, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и представят ей копии требуемых полномочий 963-5047). |
In addition, an Optional Protocol Regarding the Suppression of Counterfeiting Currency was prepared, whereby the High Contracting Partiesundertook "in their mutual relations, to consider, as regards extradition, the acts referred to in Article 3 of the said Convention as ordinary offences." |
Кроме того, был составлен Факультативный протокол относительно борьбы с подделкой денежных знаков, по которому высокие договаривающиеся стороны обязались «в своих взаимных отношениях рассматривать применительно к выдаче как обычные уголовные преступления те действия, которые предусмотрены в статье З указанной Конвенции». |
It urged States which had not ratified or acceded to the Convention and its Optional Protocol to do so and called upon States parties to withdraw all reservations contrary to the purpose of the Convention. |
Оратор настоятельно призывает государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию и Факультативный протокол к ней или не присоединились к ним, сделать это и призывает государства-участники снять все оговорки, противоречащие цели Конвенции. |