| Ministers decided that Australia would not ratify the Optional Protocol, which established a new complaints procedure. | Министрами принято решение о том, что Австралия не должна ратифицировать Факультативный протокол, устанавливающий новую процедуру подачи жалоб. |
| The Government is examining the Optional Protocol and its implication for India and the same will be considered in due course. | Правительство изучает Факультативный протокол и его последствия для Индии, и этот вопрос будет рассмотрен в установленном порядке. |
| In that connection, she urged the Gambia to ratify the Optional Protocol and the amendment to article 20 of the Convention. | В связи с этим оратор настоятельно призывает Гамбию ратифицировать Факультативный протокол и поправку к статье 20 Конвенции. |
| The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой частные лица могут подавать заявления о нарушении их личных прав. |
| It recalls that the Optional Protocol is not intended for complaints couched in abstract terms about alleged shortcomings in national legislation or national legal practice. | Оно напоминает, что Факультативный протокол не распространяется на жалобы, сформулированные в абстрактных выражениях и касающиеся предполагаемых недостатков в национальном законодательстве или в национальной правовой практике. |
| Our main cause for celebration today is the Optional Protocol itself. | Но сегодня основная причина для нашего праздничного настроения - это сам Факультативный протокол. |
| I know from my experience in humanitarian field operations how important it is to have this Optional Protocol in place. | Из своего опыта участия в полевых гуманитарных операциях я знаю, как нам важно иметь этот Факультативный протокол. |
| It also wishes to emphasize that the Optional Protocol created an individual right of complaint that follows from article 2. | Оно также желает подчеркнуть, что Факультативный протокол создал индивидуальное право на подачу жалобы, которое вытекает из статьи 2. |
| There were extensive efforts made by a number of delegations to find an acceptable means to refer to the Optional Protocol. | Целый ряд делегаций активно участвовали в поисках приемлемого способа включения ссылки на Факультативный протокол. |
| Through the signing of the Second Optional Protocol, the Philippine Government re-emphasized its unrelenting commitment to strengthening the protection of human rights. | Подписав второй Факультативный протокол, правительство Филиппин еще раз подтвердило свое обязательство укреплять усилия по защите прав человека. |
| The Government has not yet made a decision about whether it will ratify the Optional Protocol. | Правительство еще не приняло решения относительно того, будет ли оно ратифицировать Факультативный протокол. |
| Having signed the Optional Protocol to the Convention, his Government was currently working towards full ratification. | Подписав Факультативный протокол к Конвенции, правительство его страны в настоящее время ведет работу с целью ратификации этих двух документов. |
| The Commission disseminated information on the various international human rights instruments, including the Optional Protocol, to educational, labour and public organizations. | Комиссия распространяет информацию о различных международных договорах по вопросам прав человека, включая Факультативный протокол, среди образовательных, профсоюзных и государственных организаций. |
| She had also noted that the Republic of Korea had signed the Optional Protocol, and would welcome information on the ratification process. | Кроме того, она отметила, что Республика Корея подписала Факультативный протокол, и хотела бы получить информацию о процессе ратификации. |
| Optional course on protection of women from domestic violence has been prepared and is being taught in the Police Academy. | В Академии полиции разработан и преподается в настоящее время факультативный курс по вопросам защиты женщин от бытового насилия. |
| Additionally, the Optional Protocol was signed on 10 December 1999 and ratified on 27 September 2000. | Кроме того, 10 декабря 1999 года был подписан, а 27 сентября 2000 года - ратифицирован Факультативный протокол к Конвенции. |
| Paragraph 93 of the report mentions that the Optional Protocol was approved by the Chamber of Deputies in plenary. | В пункте 93 доклада говорится о том, что палата депутатов одобрила Факультативный протокол. |
| She urged those Member States that had not yet ratified the Optional Protocol to consider doing so. | Она настоятельно призывает те государства-члены, которые еще не ратифицировали Факультативный протокол, рассмотреть возможность его ратификации. |
| The Optional Protocol was only activated on 13th June 2006. | Факультативный протокол вступил в действие лишь 13 июня 2006 года. |
| That provision presupposed that women could invoke the articles of the Convention at the national level if the country had ratified the Optional Protocol. | Данное положение подразумевает, что женщины могут ссылаться на статьи Конвенции на национальном уровне, если соответствующая страна ратифицировала Факультативный протокол. |
| The Optional Additional Protocol to CEDAW has been designed to positively protect women's rights and prevent the violation of CEDAW. | Факультативный протокол к КЛДОЖ предназначался для обеспечения позитивной защиты прав женщин и предупреждения нарушения КЛДОЖ. |
| Information would also be appreciated as to whether the Government was thinking of ratifying the Optional Protocol. | Желательна была бы также информация относительно того, намерено ли правительство ратифицировать Факультативный протокол. |
| To date 75 States have signed the Optional Protocol; 3 have ratified it. | К настоящему моменту Факультативный протокол подписан 75 государствами, три из которых его уже ратифицировали. |
| The Optional Protocol represents an important step towards ending the use of children under the age of 18 in hostilities. | Факультативный протокол представляет собой важный шаг на пути к прекращению использования детей в возрасте до 18 лет в боевых действиях. |
| He therefore appealed to delegations to urge their Governments to ratify the Optional Protocol at the earliest possible date. | Поэтому он обращается к делегациям с призывом настоятельно рекомендовать правительствам своих стран как можно раньше ратифицировать Факультативный протокол. |