Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативный

Примеры в контексте "Optional - Факультативный"

Примеры: Optional - Факультативный
She appealed to the Commission to adopt an optional protocol to the Convention, which would establish a clear framework in which the Committee could elaborate the normative content of women's rights as enshrined in the Convention. Она призвала Комиссию принять факультативный протокол к Конвенции, который установил бы четкие рамки для разработки Комитетом нормативного содержания прав женщин, закрепленных в Конвенции.
CRC urged Cyprus to ensure that religious education was optional and was conducted in a manner that contributed to a spirit of understanding, tolerance and friendship among all ethnic and religious groups. КПР настоятельно призвал Кипр обеспечить, чтобы религиозное образование носило факультативный характер и было организовано таким образом, чтобы способствовать духу взаимопонимания, терпимости и дружбы между всеми этническими и религиозными группами.
With respect to recommendation 111 (advance notice with respect to extrajudicial disposition of encumbered assets), it was suggested that the notice should be optional as it would otherwise place an undue burden on the secured creditor. В отношении рекомендации 111 (заблаговременное уведомление об отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке) было высказано мнение о том, что уведомление должно носить факультативный характер, поскольку в ином случае на обеспеченного кредитора будет возлагаться неоправданное бремя.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
The United States therefore believed that the current mandatory progression through various dispute settlement mechanisms was not appropriate, and urged that any dispute settlement mechanisms should be made optional for the parties to the dispute. В связи с этим Соединенные Штаты считают, что применяемая в настоящее время обязательная процедура последовательного использования различных механизмов урегулирования споров является нецелесообразной и что для сторон в споре любые такие механизмы должны носить факультативный характер.
It is a question of its sovereignty, its territorial integrity and its honour, and I cannot in this regard accept the opinion that the implementation of the judgment of the Court is optional and non-binding. Речь идет о ее суверенитете, территориальной целостности и чести, и я не могу в этой связи согласиться с мнением о том, что выполнение решения Суда будет иметь факультативный и необязательный характер.
The facts were important, but more important still was the political will to settle disputes peacefully, and that could best be achieved by including dispute settlement procedures in an optional protocol or separate document. Факты имеют важное значение, однако еще более важное значение имеет политическая воля к урегулированию споров мирными средствами, а этого можно наилучшим образом добиться путем включения процедур урегулирования споров в факультативный протокол или отдельный документ.
The representative of Cuba expressed his delegation's concern about the possibility that an optional protocol could include provisions constituting an amendment to article 1 of the Convention on the Rights of the Child, which gave a definition of the child. Представитель Кубы заявил, что его делегация с опасением относится к возможности включения в факультативный протокол положений, равнозначных внесению изменений в статью 1 Конвенции о правах ребенка, в которой содержится определение понятия "ребенок".
At its 5th plenary meeting, on 9 November 1995, the working group approved the proposal of the informal drafting group to add a new article to the optional protocol concerning the interrelationship between provisions of the protocol and the United Nations Convention on Special Missions. На своем 5-м пленарном заседании 9 ноября 1995 года Рабочая группа утвердила предложение неофициальной редакционной группы о добавлении новой статьи в факультативный протокол, касающейся взаимосвязи между положениями протокола и Конвенцией Организации Объединенных Наций о специальных миссиях.
The international community should adopt and ratify an optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which would allow women the right to seek redress for the violation of their human rights. Международному сообществу следует принять и ратифицировать факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, закрепляющий права женщин пользоваться средствами правовой защиты в случае нарушения их прав человека.
While it was proposed that it could enter into force after five instruments of ratification had been deposited, other delegations suggested that the intention should be to have as many States parties as possible ratify the optional protocol upon adoption. Хотя было предложено, чтобы он вступал в силу после сдачи на хранение пяти ратификационных грамот, другие делегации заявили, что цель должна заключаться в том, чтобы после принятия факультативный протокол ратифицировало как можно больше государств-участников.
In August 2002, the optional protocol to the UN Convention on the elimination of all forms of discrimination against women came into effect for the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. В августе 2002 года факультативный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин вступил в силу для Нидерландов, Антильских островов и Арубы.
It was emphasized that in the absence of a standing invitation, the optional protocol would bring no or limited added value to the Convention since article 20 of the Convention already allows the Committee against Torture to undertake confidential missions with the prior consent of the State party. Было подчеркнуто, что при отсутствии постоянно действующего приглашения факультативный протокол ничего не прибавит или мало что прибавит к Конвенции, поскольку статья 20 Конвенции уже разрешает Комитету против пыток проводить конфиденциальные миссии с предварительного согласия государства-участника.
It was generally felt that the optional protocol would have a preventive rather than punitive character since its goal was not to sanction but to create an effective system of preventive visits in order to help States parties to improve the protection of persons deprived of their liberty. Было выражено общее мнение, что факультативный протокол должен носить превентивный, а не карательный характер, ибо его цель заключается не в наказании, а в создании эффективной системы превентивных посещений, призванных помочь государствам-участникам улучшить защиту лиц, лишенных свободы.
The observer also pointed out that the optional protocol had always been intended to apply to "persons deprived of liberty", as opposed to the narrower concept of "detained persons". Наблюдатель также подчеркнула, что факультативный протокол всегда предназначался для "лиц, лишенных свободы," в отличие от более узкой концепции "задержанных лиц".
Subsequent to the consideration of this article by the informal drafting group, including the question of whether an article of this kind was at all necessary in the optional protocol, article 6 was modified (see annex). После рассмотрения неофициальной редакционной группой данной статьи, в том числе вопроса о том, есть ли необходимость включать в факультативный протокол статью такого рода, статья 6 была изменена (см. приложение).
The opinion was expressed that, although priority should be given to urgent implementation and coordination of existing instruments at national and international levels, the optional protocol should serve to bridge some of the gaps and clarify ambiguities in existing international instruments. Было высказано мнение, что, несмотря на необходимость уделения приоритетного внимания неотложному осуществлению и согласованию существующих договоров на национальном и международном уровнях, факультативный протокол должен стать инструментом для заполнения некоторых пробелов и устранения двусмысленностей в действующих международных договорах.
An optional protocol should be supplementary to the fundamental provisions of the Convention on the Rights of the Child and other pertinent norms and mechanisms and should be aimed at the full implementation of the Convention. З. Факультативный протокол должен дополнять основополагающие положения Конвенции о правах ребенка и прочие соответствующие нормы и механизмы, а также обеспечивать полное осуществление Конвенции.
2.9. "Protective breaker" applies to a radial ply tyre and means an optional intermediate ply between the tread and the belt to minimize damage to the belt. 2.9 под "предохранительным брекером" - это определение относится к шине с радиальным кордом - подразумевается факультативный промежуточный слой между протектором и поясом, использующийся для сведения к минимуму вероятности повреждения пояса;
It was necessary in that respect to adequately empower the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and to give absolute priority to the adoption, in 1999 at the latest, of an optional protocol to the Convention. В этой связи Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует обеспечить всеми необходимыми средствами и следует принять в приоритетном порядке, не позднее 1999 года, факультативный протокол к Конвенции.
Lastly, New Zealand considered that an optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women would be a significant step in enhancing implementation; it hoped that the text would be completed at the next session of the working group. З. Наконец, Новая Зеландия считает, что факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин явился бы эффективным механизмом улучшения положения женщин, и надеется, что его разработку можно будет закончить на следующей сессии Рабочей группы.
He stated that an optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment would extend and amplify the obligations to which States Parties had already committed themselves, with a view to the ultimate elimination of the scourge of torture. Он отметил, что факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания будет расширять и дополнять уже взятые на себя государствами-участниками обязательства с целью окончательного искоренения позорной практики применения пыток.
It was suggested that an optional protocol would facilitate implementation of the Convention through the identification of situations of specific or general discrimination that would not be evident from reports presented under article 18 of the Convention. Была высказана идея о том, что факультативный протокол будет способствовать осуществлению Конвенции с помощью выявления ситуаций конкретной или общей дискриминации, наличие которых было бы невозможно установить из докладов, представляемых согласно статье 18 Конвенции.
A procedure for compulsory notification and consultations is created regarding, inter alia, the decision to apply or extend a safeguard measure; however, notification regarding non-governmental measures is optional. Установлена процедура обязательного уведомления и консультаций в отношении, в частности, решения о применении или продлении той или иной защитной меры; однако уведомление о негосударственных мерах носит факультативный характер.
Also, although the declaration under article 14 of the Convention was optional, it was a valuable contribution to the Convention's effective implementation. Кроме того, хотя заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, безусловно, носит факультативный характер, оно тем не менее не является в силу этого менее важным для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.