At the Millennium Summit, the President of Kazakhstan had signed the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, thereby reaffirming the country's regard for the observance of women's fundamental human rights. |
На Саммите тысячелетия президент Казахстана подписал Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и подтвердил таким образом приверженность Казахстана делу соблюдения основных прав женщин. |
Most countries that had ratified the Optional Protocol had recognized the Committee's competence to make such investigations; if a country was confident that no such violations were occurring, then it had no need to opt out of the procedure. |
Большинство стран, ратифицировавших Факультативный протокол, признали правомочность Комитета проводить такие расследования; если страна уверена в том, что такие случаи нарушения прав не имеют места, нет необходимости отказываться от процедуры. |
Ms. Patten, welcoming the State party's undertaking to ratify the Optional Protocol and its efforts to eliminate discrimination, asked what level of priority was being accorded to the process of law reform and what time frame was envisaged for that process. |
Г-жа Паттен, приветствуя обязательство государства-участника ратифицировать Факультативный протокол, а также его усилия, направленные на ликвидацию дискриминации, задает вопрос, какова степень приоритетности процесса реформирования законодательства и какие временные рамки этого процесса. |
In that regard, he was pleased to announce that in December 2006 his Government had recommended ratification of the Optional Protocol to the two Chambers of the Swiss parliament; ratification was due to take place in early 2008. |
В этой связи он рад объявить о том, что в декабре 2006 года его правительство рекомендовало обеим палатам швейцарского парламента ратифицировать Факультативный протокол; ратификация должна состояться в начале 2008 года. |
Although article 4, paragraph 2, already spelled out the articles from which derogations could not be made, it should not be forgotten that the Second Optional Protocol also pronounced on non-derogable rights. |
Хотя пункт 2 статьи 4 уже излагается в статьях, по которым отступления невозможны, нельзя забывать, что второй Факультативный протокол также высказывается по правам, не допускающим отступления. |
With regard to mechanisms for the international protection of human rights, El Salvador has ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which establishes a procedure under which communications from individuals can be brought before the Human Rights Committee. |
В рамках международных механизмов защиты прав человека Сальвадор ратифицировал Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, в котором устанавливается процедура представления сообщений частных лиц в Комитет по правам человека. |
Colombia, for its part, had incorporated into its domestic legislation the 1969 American Convention on Human Rights and the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, both of which expressly forbade the death penalty. |
Со своей стороны Колумбия включила в свое внутреннее законодательство Американскую конвенцию о правах человека 1969 года и второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, которые однозначно запрещают смертную казнь. |
She urged Nigeria to ratify the Optional Protocol to the Convention in order to guarantee effective implementation of the Convention in the country and ensure that its provisions had a real impact on women's lives. |
Она настоятельно призывает Нигерию ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в стране и реального воздействия ее положений на жизнь женщин. |
The Optional Protocol to the Convention had an important role to play in that field, and the Ministry of Labour and Social Welfare had written to the Supreme Court to emphasize the need to raise awareness of its content. |
Факультативный протокол к Конвенции будет играть в этой области важную роль, и министерство труда и социального обеспечения направило в Верховный суд письмо, в котором подчеркивается необходимость популяризации положения Протокола. |
The Chairperson noted that the Optional Protocol to the Convention, which had been in force since 2000, was an essential instrument for improving the effectiveness of the Convention's provisions on the ground. |
Председатель отмечает, что Факультативный протокол к Конвенции, действующий с 2000 года, является важным инструментом повышения эффективности положений Конвенции в реальной жизни. |
Argentina's ratification at the federal level of the major international instruments that established the non-derogable nature of the prohibition of torture, including the Optional Protocol to the Convention against Torture, was commendable. |
Не может не вызывать одобрения ратификация Аргентиной на федеральном уровне основных международных договоров, которые устанавливали неизменный запрет на применение пыток, включая Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Although only 52 States parties had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, on the abolition of the death penalty, he noted with satisfaction that the majority of States parties no longer handed down death sentences. |
Хотя второй Факультативный протокол к Пакту об отмене смертной казни ратифицировали только 52 государства-участника, он с удовлетворением отмечает, что большинство государств-участников уже не выносят смертные приговоры. |
The Philippines ratified the Optional Protocol last April, and it has also ratified the 1990 International Labour Organization Convention No. 182 concerning the elimination of the worst forms of child labour. |
Филиппины ратифицировали этот Факультативный протокол в апреле прошлого года; мы также ратифицировали Конвенцию Международной организации труда Nº 182 об искоренении наихудших форм детского труда. |
The author could have referred the case to the Committee with effect from August 1988, the date on which the Optional Protocol came into force with respect to the State party. |
Автор мог бы обратиться в Комитет начиная с августа 1988 года, когда Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника. |
The Committee notes the fact that the Optional Protocol entered into force for the State party on 30 June 1988, that is, subsequent to the release and exile of the author. |
Комитет отмечает, что Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 30 июня 1988 года, т.е. после того, как автор был освобожден и эмигрировал. |
It had also ratified the International Convention against Apartheid in Sports, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination on All Forms of Discrimination Against Women and eight International Labour Organization (ILO) conventions for the protection of workers. |
Индонезия также ратифицировала Международную конвенцию против апартеида в спорте, Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и восемь конвенций Международной организации труда о защите трудящихся. |
In view of the great importance of systematic, independent external monitoring for the prevention of torture, and in response to the shortcomings of the existing mechanisms, the General Assembly adopted the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2002. |
С учетом важного значения систематического независимого внешнего контроля в области предотвращения пыток и тех недостатков, которые присущи существующим механизмам, в 2002 году Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
The Convention had been signed and/or ratified by 29 of the 33 countries in the region, of which 22 had signed and 19 had ratified the Optional Protocol. |
Конвенцию подписали и/или ратифицировали 29 из 33 стран региона, среди которых 22 страны подписали и 19 ратифицировали Факультативный протокол. |
The Optional Protocol to the Convention and the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention were ratified by the Government on 28 May 2009 following approval by Parliament. |
С согласия парламента 28 мая 2009 года правительство ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции и поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Government notes that the Optional Protocol serves to strengthen the implementation of the Convention within the jurisdiction of each State Party by giving the Committee the competence to receive and consider communications submitted in accordance with article 2 of the Protocol. |
Правительство отмечает, что Факультативный протокол служит для укрепления осуществления Конвенции в рамках юрисдикции каждого государства-участника, наделяя Комитет полномочиями получать и рассматривать сообщения, представленные в соответствии со статьей 2 Протокола. |
On 1 February 2011, the Council of Ministers of the transitional Government in Tunisia announced that it would ratify various international human rights instruments, including the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
1 февраля 2011 года Совет министров переходного правительства Туниса объявил, что он ратифицирует различные международные договоры по правам человека, включая второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
These activities formed part of the background to the ratification of the Optional Protocol by Ecuador and Spain, its signature by Costa Rica and Kazakhstan, and its approval by the Parliament of El Salvador. |
Эти мероприятия явились частью того контекста, в котором Факультативный протокол был ратифицирован Эквадором и Испанией, подписан Коста-Рикой и Казахстаном и одобрен парламентом Сальвадора. |
We are committed to the promotion of the rights of persons with disabilities and have ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. |
Мы привержены идее содействия правам инвалидов и ратифицировали Конвенцию о правах инвалидов и ее Факультативный протокол. |
The Optional Protocol to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, concerning the Compulsory Settlement of Disputes, adopted in 1961, contains a procedure which is substantially identical to that proposed by the Commission. |
Факультативный протокол к Венской конвенции о дипломатических сношениях об обязательном урегулировании споров, принятый в 1961 году, предусматривает процедуру, которая в целом является идентичной той, которая была предложена Комиссией. |
The Committee recommends that the National Judicial College of Australia include specifically the Convention and its Optional Protocol and the Committee's general recommendations in its continuing education programme for judges, magistrates, tribunal members and members of the legal profession. |
Комитет рекомендует Национальному судейскому колледжу Австралии в конкретном плане включить Конвенцию и Факультативный протокол к ней и общие рекомендации Комитета в свою программу непрерывного образования для судей, магистров, членов судов и юристов. |