| At the outset, it should be noted that the Optional Protocol itself does not govern the permissibility of reservations to its provisions. | С самого начала следует отметить, что Факультативный протокол сам по себе не регулирует допустимость оговорок к своим положениям. |
| Several delegations indicated their intention to sign the Optional Protocol during the session, or in the near future. | Несколько делегаций заявили о своем намерении подписать Факультативный протокол во время сессии или в ближайшем будущем. |
| As the country had denounced the Optional Protocol, he wished to know what remedies existed. | Поскольку эта страна денонсировала Факультативный протокол, ему хотелось бы узнать, какие существуют средства судебной защиты. |
| The newly adopted Optional Protocol would benefit millions of women whose rights continued to be violated. | Недавно принятый Факультативный протокол будет служить интересам миллионов женщин, чьи права по-прежнему нарушаются. |
| It was gratifying to learn that Suriname was contemplating ratification of the Optional Protocol to the Convention, and of some ILO conventions. | Вызывает удовлетворение тот факт, что Суринам намеревается ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и ряд конвенций Международной организации труда. |
| The Government had also focused on implementing international human-rights legislation, including the Convention and its Optional Protocol. | Правительство сосредоточило также усилия на осуществлении международных договоров по правам человека, включая Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
| Spain had ratified the Optional Protocol giving citizens the right to submit individual cases to the Committee. | Испания ратифицировала Факультативный протокол, который дает гражданам право обращаться с индивидуальными жалобами в Комитет. |
| Unfortunately, in recent conflicts the Convention and its Optional Protocol have conveniently been ignored. | К сожалению, в конфликтах последнего времени и Конвенция, и Факультативный протокол к ней, фактически игнорируются. |
| Mexico ratified the Optional Protocol on 15 March 2002 without making such a declaration. | Мексика ратифицировала Факультативный протокол 15 марта 2002 года, не сделав такого заявления. |
| On 13 March 2001 Brazil signed the Optional Protocol, which was approved by the National Congress on 6 June 2002. | 13 марта 2001 года Бразилия подписала Факультативный протокол, который был одобрен Национальным конгрессом 6 июня 2002 года. |
| Bangladesh had ratified the Optional Protocol in 2000 and had just accepted the proposed amendment to article 20 (1) of the Convention. | Бангладеш ратифицировала Факультативный протокол в 2000 году и недавно приняла предлагаемую поправку к статье 20(1) Конвенции. |
| The Optional Protocol also creates an inquiry procedure enabling the Committee to initiate inquiries into situations of grave or systematic violations of women's rights. | Факультативный протокол устанавливает также процедуру расследований, позволяющую Комитету начинать расследования в отношении случаев серьезных или систематических нарушений прав женщин. |
| To date, only Kenya has ratified the Optional Protocol, although seven other countries have signed it. | На настоящий момент только Кения ратифицировала Факультативный протокол, хотя семь других стран подписали его. |
| Furthermore, the Optional Protocol was an instrument which permitted individuals to bring alleged violations of their rights before the Committee. | Кроме того, Факультативный протокол является инструментом, позволяющим частным лицам доводить до сведения Комитета информацию о предполагаемых нарушениях их прав. |
| In September 2003, her Government had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture and had subsequently embarked on the process of ratification. | В сентябре 2003 года ее правительство подписало Факультативный протокол к Конвенции против пыток и впоследствии приступило к процессу ратификации. |
| Like the UNCITRAL Arbitration Rules, the Optional Rules are also available to States, international organizations and private parties. | Как и Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, Факультативный регламент также имеется в распоряжении государств, международных организаций и частных сторон. |
| We therefore urge all States to ratify the Optional Protocol and thus to engage with the Subcommittee on Prevention of Torture. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства ратифицировать Факультативный протокол и тем самым начать сотрудничество с Подкомитетом по предупреждению пыток. |
| The Committee further welcomes that the Optional Protocol has the status of law in the State party. | Комитет также приветствует тот факт, что Факультативный протокол имеет в государстве-участнике статус закона. |
| The Government is reviewing the Optional Protocol to consider the implications and potential effects of adopting it. | В настоящее время правительство изучает Факультативный протокол с целью оценить последствия и возможные результаты его ратификации. |
| Subsequently, in September 2008, Argentina ratified the Convention on the Rights of Disabled Persons and its Optional Protocol. | Наряду с этим в сентябре 2008 года Аргентинская Республика ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов и ее Факультативный протокол. |
| However, the Committee regrets that the Optional Protocol still remains marginal in children's education. | Вместе с тем Комитет сожалеет, что Факультативный протокол все еще в недостаточной степени освещается в программах обучения детей. |
| The Optional Protocol to the Convention offers international recourse against violations of women's human rights under its individual complaints and inquiry procedures. | Факультативный протокол к Конвенции обеспечивает международную защиту от нарушений прав человека женщин в рамках предусмотренных в нем процедур индивидуальных жалоб и расследований. |
| The Optional Protocol had been opened for signature in 2009, but was not yet in force. | Факультативный протокол был открыт для подписания в 2009 году, но еще не вступил в силу. |
| Slovenia had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2006 and had established a national preventive mechanism in 2007. | В 2006 году Словения ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток, а в 2007 году учредила национальный механизм по предупреждению. |
| Optional comments would not allow determining whether discussions actually took place. | Факультативный характер замечаний не позволяет определить, действительно ли проводилось такое обсуждение. |