Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативный

Примеры в контексте "Optional - Факультативный"

Примеры: Optional - Факультативный
They could instead take the form of an optional protocol to the Vienna Convention, elucidating and illustrating its operation in the event of armed conflict. Вместо этого можно оформить их как факультативный протокол к Венской конвенции, в котором разъяснялось бы и уточнялось действие ее положений в случае вооруженного конфликта.
It was also noted that article 47 on the procedures for two-stage tendering made the use of discussions an optional step. Было также отмечено, что согласно статье 47, касающейся процедур двухэтапных торгов, обращение к обсуждениям представляет собой факультативный этап.
This feature is optional and can be used if a sender wants to make sure that other people interested in the discussion topic will notice the intervention. Этот режим представления информации носит факультативный характер и может использоваться в том случае, если отправитель желает обеспечить, чтобы другие лица, заинтересованные в обсуждаемой теме, обратили внимание на конкретное выступление.
One State, or a small minority of States, should not be allowed to undermine a broad international consensus on a strong text, especially when the instrument was optional. Нельзя допускать того, чтобы одно государство или незначительное меньшинство государств подрывали широкий международный консенсус в отношении строгих норм, в особенности когда документ имеет факультативный характер.
With respect to article 5, his delegation believed that, since the protocol was optional, no reservations of any type should be allowed. В связи со статьей 5 эта делегация отметила, что протокол будет иметь факультативный характер, и поэтому она считает, что он не должен допускать никаких оговорок.
During the past ten years, the Government has not considered pre-school education to be a priority sector because of its optional nature established in the organic law of the education system. В течение последних десяти лет правительство не относит дошкольное образование к приоритетным вопросам, поскольку Органический закон о системе образования устанавливает его факультативный характер.
Iceland has signed the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its optional protocol, and ratification is being prepared. Исландия подписала Конвенцию о правах инвалидов (КПИ) Организации Объединенных Наций и Факультативный протокол к ней, и в настоящее время готовится их ратификация.
The new optional protocol to provide a communications procedure would be submitted to the General Assembly for adoption during the current session and it invited all countries to support the initiative. Новый факультативный протокол, устанавливающий процедуру сообщений, должен быть передан Генеральной Ассамблее для принятия на ее нынешней сессии, и Словения призывает все страны поддержать эту инициативу.
Experts, including Committee members, indicated that the optional protocol should uphold the legal personality of children and not reproduce hurdles of legal representation contained in domestic systems. Эксперты, включая членов Комитета, отметили, что факультативный протокол должен защищать правосубъектность детей и не воспроизводить запутанных положений национального законодательства, касающихся законного представительства.
However, a number of delegations preferred deleting "and to protect their rights" to avoid the impression that the optional protocol creates new rights. Однако некоторые делегации предложили опустить в этом пункте слова "и защиту их прав, предусмотренных в настоящем Протоколе", чтобы не создавалось впечатления, что факультативный протокол создает новые права.
(b) The mandatory or optional nature of the use of standardized baselines; Ь) обязательный или факультативный характер использования стандартизованных исходных условий;
However, Member States are free to utilize an optional open method of coordination for the review and appraisal, as presented to the forty-eighth session of the Commission. Однако государства-члены могут применять факультативный открытый метод координации при проведении обзора и оценки, который был представлен на сорок восьмой сессии Комиссии.
(k) An inquiry procedure would strengthen the optional protocol and the Committee's jurisprudence; к) процедура расследования может усилить факультативный протокол и юриспруденцию Комитета;
Furthermore, the optional protocol would give content to the right to be heard, provide an effective remedy and be a child sensitive mechanism. Кроме того, факультативный протокол наполнит содержанием право быть заслушанным, обеспечит эффективное средство судебной защиты и будет являться механизмом, учитывающим интересы ребенка.
One delegation suggested that the new optional protocol include guidelines on the main features of national human rights institutions dealing with children's issues. Одна из делегаций предложила включить в новый факультативный протокол руководящие принципы по основным характеристикам национальных правозащитных учреждений, занимающихся вопросами детей.
He called on all Member States to participate actively in the process to elaborate the new optional protocol and thus give children the respect and attention they deserved. Оратор призывает все государства-члены принять активное участие в этом процессе, с тем чтобы выработать новый факультативный протокол и, таким образом, обеспечить детей тем уважением и вниманием, которых они заслуживают.
The reviewers, although acknowledging the optional nature of article 18 of UNCAC, noted with concern the lack of substantive distinction between the two crimes in the domestic legislation. Эксперты, проводившие обзор, хотя и признали факультативный характер статьи 18 Конвенции, с обеспокоенностью отметили отсутствие во внутреннем законодательстве материально-правового различия между этими двумя видами преступлений.
An optional referendum can be held on parliamentary decisions, federal laws, federal judgements and certain international treaties provided that 50,000 citizens ask for one. Факультативный референдум может быть инициирован по просьбе 50000 граждан, для того чтобы народ мог высказаться по решениям парламента, федеральным законам, постановлениям правительства, а также по некоторым международным договорам.
While no specific suggestions were made as to how a collective communications procedure could be included in an optional protocol, I have reflected this proposal in article 3. Хотя каких-либо конкретных предложений о том, каким образом процедура коллективных сообщений могла бы быть включена в факультативный протокол, озвучено не было, я решила отразить ее в статье 3.
Following a Government review of international human rights instruments, the UK decided to accept the United Nations Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women optional protocol. После проведенного правительством обзора международных документов по правам человека Соединенное Королевство приняло решение принять Факультативный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The optional protocol proposed in paragraph 20 was relevant to all the human rights instruments that provided for the possibility of communications from individuals. Факультативный протокол, предлагаемый в пункте 20, имеет отношение ко всем договорам о правах человека, которые предусматривают возможность направления сообщений отдельными лицами.
With regard to paragraph 15 he confirmed that the intention had been to propose only one optional protocol of a procedural nature dealing with all three points. В связи с пунктом 15 он подтверждает, что намерение заключалось в том, чтобы предложить лишь один факультативный протокол процедурного характера, касающийся всех трех вопросов.
The proposed optional protocol should be divided into two parts: one to address procedural aspects and the other to address new forms of racism. Предлагаемый факультативный протокол следует разделить на две части, одна из которых будет посвящена процедурным аспектам, а другая будет касаться новых форм расизма.
Several participants argued that there is no contradiction between strengthening the effectiveness of international instruments to combat racism and elaborating complementary standards, such as an optional protocol to the Convention. Несколько участников утверждали, что не существует противоречия между повышением эффективности международных договоров по борьбе с расизмом и разработкой дополнительных стандартов, таких, как, например, факультативный протокол к Конвенции.
Mr. Grossman (Chairperson, Committee against Torture) welcomed the news of India's intention to ratify the Convention and reiterated that the new procedure was entirely optional. Г-н Гроссман (Председатель, Комитет против пыток) приветствует информацию о намерении Индии ратифицировать Конвенцию и вновь заявляет, что новая процедура носит исключительно факультативный характер.