| An optional seminar is also available for the disciplines and teaching material covered in the fourth year. | В течение четвертого года обучения также предлагается факультативный курс, связанный с этими дисциплинами и наглядными пособиями. |
| With regard to paragraph 15, only one optional protocol should be adopted. | В связи с пунктом 15 он считает, что следует принять лишь один факультативный протокол. |
| The optional nature of both paragraphs in draft article 6 was stressed. | Был подчеркнут факультативный характер обоих пунктов проекта статьи 6. |
| In response, it was observed that the remedy could be made optional. | В ответ было отмечено, что этому средству правовой защиты может быть придан факультативный характер. |
| This part of the trial may therefore be optional. | Таким образом, данная часть проверки может носить факультативный характер. |
| In the second scenario, which applied in criminal cases, the presence of a lawyer during trial was optional. | Во втором случае, когда речь идет о преступных деяниях, присутствие адвоката на процессе носит факультативный характер. |
| State party acceptance of the individual complaints procedure under article 22 of Convention was optional. | Применение государствами-участниками процедуры рассмотрения отдельных жалоб, которая предусмотрена в статье 22 Конвенции, носит факультативный характер. |
| They may also be optional and available to parties that wish to act to preclude possible arguments concerning the authenticity of certain documents. | Процедуры также могут носить факультативный характер и использоваться сторонами, желающими предотвратить возможные споры относительно подлинности тех или иных документов. |
| To be kept without modification, even if only optional in the EU Regulation. | Сохранить без изменений, даже если в Правилах ЕС это положение имеет лишь факультативный характер. |
| For persons deprived of their liberty, undertaking study is optional, unlike work, which is mandatory. | Обучение носит для лиц, лишенных свободы, факультативный характер, в отличие от обязательной работы. |
| (Indicator optional) Represented by a given symbol. | (Факультативный указатель) Обозначается установленным символом. |
| Such an optional protocol could include emerging areas of racism. | Такой факультативный протокол мог бы охватывать новые сферы проявления расизма. |
| Finland noted that an optional protocol would strengthen the principle of international accountability and contribute to the interpretation of economic, social and cultural rights. | Финляндия отметила, что факультативный протокол укрепит принцип международной ответственности и будет содействовать уточнению содержания экономических, социальных и культурных прав. |
| Nepal questioned the way in which an optional protocol would enhance the implementation of economic, social and cultural rights. | Представитель Непала поставил вопрос о том, каким образом факультативный протокол будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| Croatia stated that an optional protocol would clarify States parties' obligations under the Covenant, provide guidance to national courts and remedies to victims. | Представитель Хорватии заявил о том, что факультативный протокол уточнит обязательства государств-участников в соответствии с Пактом, будет служить руководством для национальных судов и обеспечит средства правовой защиты для потерпевших. |
| The representative also stated that a future optional protocol should not include an inquiry procedure. | Этот представитель также считал, что будущий факультативный протокол не должен включать в себя процедуру расследований. |
| Sweden noted that an optional protocol was a procedural instrument which would not change existing obligations. | Швеция отметила, что факультативный протокол является процедурным инструментом, который не будет менять уже существующие обязательства. |
| Azerbaijan, Belgium and Portugal noted that an optional protocol should not contain too detailed procedural provisions. | Азербайджан, Бельгия и Португалия выступили против включения в факультативный протокол излишне детализированных положений о процедуре. |
| Azerbaijan, Finland, Mexico and Portugal spoke in support of including an inquiry procedure under the optional protocol. | Азербайджан, Мексика, Португалия и Финляндия высказались в поддержку включения процедуры расследований в факультативный протокол. |
| Through an inquiry procedure, an optional protocol would allow the Committee to take preventive measures. | При помощи процедуры расследований факультативный протокол позволит Комитету принимать превентивные меры. |
| The delegations pointed out that an optional protocol would provide relief to individuals, instigate legislative change and have a multiplier effect. | Делегации отметили, что факультативный протокол обеспечит оказание помощи отдельным лицам, будет способствовать законодательной реформе и обеспечит эффект мультипликатора. |
| The Philippines emphasized that a possible optional protocol should recognize the right of States to determine development goals and national priorities. | Филиппины подчеркнули, что возможный факультативный протокол должен признавать право государств определять свои цели развития и национальные приоритеты. |
| Norway stated that an optional protocol should accord States a wide margin of discretion for decisions relating to resource allocation. | Норвегия заявила о том, что факультативный протокол должен оставлять за государствами широкое поле для выбора решений, касающихся распределения ресурсов. |
| Accordingly, the optional protocol should enable the implementation of the obligation of international cooperation. | Факультативный протокол должен способствовать осуществлению обязательств в области международного сотрудничества. |
| Portugal stated that the optional protocol should allow the Committee to recommend interim measures, as well as to undertake inquiry procedures. | Португалия считала, что факультативный протокол должен предоставить Комитету право рекомендовать временные меры, а также проводить процедуры расследования. |