An optional seminar is also available for the disciplines and teaching material covered in the fourth year. |
В течение четвертого года обучения также предлагается факультативный курс, связанный с этими дисциплинами и наглядными пособиями. |
With regard to paragraph 15, only one optional protocol should be adopted. |
В связи с пунктом 15 он считает, что следует принять лишь один факультативный протокол. |
The optional nature of both paragraphs in draft article 6 was stressed. |
Был подчеркнут факультативный характер обоих пунктов проекта статьи 6. |
In response, it was observed that the remedy could be made optional. |
В ответ было отмечено, что этому средству правовой защиты может быть придан факультативный характер. |
This part of the trial may therefore be optional. |
Таким образом, данная часть проверки может носить факультативный характер. |
In the second scenario, which applied in criminal cases, the presence of a lawyer during trial was optional. |
Во втором случае, когда речь идет о преступных деяниях, присутствие адвоката на процессе носит факультативный характер. |
State party acceptance of the individual complaints procedure under article 22 of Convention was optional. |
Применение государствами-участниками процедуры рассмотрения отдельных жалоб, которая предусмотрена в статье 22 Конвенции, носит факультативный характер. |
They may also be optional and available to parties that wish to act to preclude possible arguments concerning the authenticity of certain documents. |
Процедуры также могут носить факультативный характер и использоваться сторонами, желающими предотвратить возможные споры относительно подлинности тех или иных документов. |
To be kept without modification, even if only optional in the EU Regulation. |
Сохранить без изменений, даже если в Правилах ЕС это положение имеет лишь факультативный характер. |
For persons deprived of their liberty, undertaking study is optional, unlike work, which is mandatory. |
Обучение носит для лиц, лишенных свободы, факультативный характер, в отличие от обязательной работы. |
(Indicator optional) Represented by a given symbol. |
(Факультативный указатель) Обозначается установленным символом. |
Such an optional protocol could include emerging areas of racism. |
Такой факультативный протокол мог бы охватывать новые сферы проявления расизма. |
Finland noted that an optional protocol would strengthen the principle of international accountability and contribute to the interpretation of economic, social and cultural rights. |
Финляндия отметила, что факультативный протокол укрепит принцип международной ответственности и будет содействовать уточнению содержания экономических, социальных и культурных прав. |
Nepal questioned the way in which an optional protocol would enhance the implementation of economic, social and cultural rights. |
Представитель Непала поставил вопрос о том, каким образом факультативный протокол будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
Croatia stated that an optional protocol would clarify States parties' obligations under the Covenant, provide guidance to national courts and remedies to victims. |
Представитель Хорватии заявил о том, что факультативный протокол уточнит обязательства государств-участников в соответствии с Пактом, будет служить руководством для национальных судов и обеспечит средства правовой защиты для потерпевших. |
The representative also stated that a future optional protocol should not include an inquiry procedure. |
Этот представитель также считал, что будущий факультативный протокол не должен включать в себя процедуру расследований. |
Sweden noted that an optional protocol was a procedural instrument which would not change existing obligations. |
Швеция отметила, что факультативный протокол является процедурным инструментом, который не будет менять уже существующие обязательства. |
Azerbaijan, Belgium and Portugal noted that an optional protocol should not contain too detailed procedural provisions. |
Азербайджан, Бельгия и Португалия выступили против включения в факультативный протокол излишне детализированных положений о процедуре. |
Azerbaijan, Finland, Mexico and Portugal spoke in support of including an inquiry procedure under the optional protocol. |
Азербайджан, Мексика, Португалия и Финляндия высказались в поддержку включения процедуры расследований в факультативный протокол. |
Through an inquiry procedure, an optional protocol would allow the Committee to take preventive measures. |
При помощи процедуры расследований факультативный протокол позволит Комитету принимать превентивные меры. |
The delegations pointed out that an optional protocol would provide relief to individuals, instigate legislative change and have a multiplier effect. |
Делегации отметили, что факультативный протокол обеспечит оказание помощи отдельным лицам, будет способствовать законодательной реформе и обеспечит эффект мультипликатора. |
The Philippines emphasized that a possible optional protocol should recognize the right of States to determine development goals and national priorities. |
Филиппины подчеркнули, что возможный факультативный протокол должен признавать право государств определять свои цели развития и национальные приоритеты. |
Norway stated that an optional protocol should accord States a wide margin of discretion for decisions relating to resource allocation. |
Норвегия заявила о том, что факультативный протокол должен оставлять за государствами широкое поле для выбора решений, касающихся распределения ресурсов. |
Accordingly, the optional protocol should enable the implementation of the obligation of international cooperation. |
Факультативный протокол должен способствовать осуществлению обязательств в области международного сотрудничества. |
Portugal stated that the optional protocol should allow the Committee to recommend interim measures, as well as to undertake inquiry procedures. |
Португалия считала, что факультативный протокол должен предоставить Комитету право рекомендовать временные меры, а также проводить процедуры расследования. |