These changes will then be incorporated into an optional protocol for later adoption. |
Указанные изменения будут затем включены в факультативный протокол для его дальнейшего утверждения. |
Since 1874 the Constitution has provided for the right of optional referendum. |
С 1874 года в Конституции признается право на факультативный референдум. |
It was also felt that the optional protocol should apply to all situations, not only those of armed conflict. |
Было также отмечено, что факультативный протокол должен применяться ко всем ситуациям, а не только к вооруженному конфликту. |
According to a second communication, since 1998, the Ministry of Education has reportedly introduced an optional course on religions into the secondary school curriculum. |
Согласно второму сообщению, с 1998 года министерство образования включило в программу средних учебных заведений факультативный курс религиоведения. |
Nevertheless, it was aware how important it was to adopt the optional protocol as soon as possible. |
Вместе с тем она понимает, насколько важно было принять данный факультативный протокол в самые сжатые сроки. |
This indicator is particularly important given the optional character of the recognition of the legal jurisdiction of the Court. |
Этот показатель особенно важен, учитывая факультативный характер признания правовой юрисдикции Суда. |
After a lengthy discussion, the Committee decided not to recommend the inclusion of an inter-State complaints procedure in the proposed optional protocol. |
После длительного обсуждения Комитет принял решение не рекомендовать включение в предлагаемый факультативный протокол межгосударственной процедуры представления жалоб. |
In principle, there are good reasons to include such a procedure within the optional protocol. |
В принципе, существуют веские основания для включения такой процедуры в Факультативный протокол. |
Some doubt about the desirability of including an inquiry procedure in the optional protocol was also voiced. |
Были высказаны также некоторые сомнения относительно целесообразности включения в факультативный протокол процедуры расследования. |
The optional protocol providing a system of individual communications enhances the legal protection of the rights of individuals. |
З. Факультативный протокол, предусматривающий систему индивидуальных сообщений, повышает эффективность юридической защиты прав отдельных лиц. |
The proposed optional protocol would also be a step forward to strengthen the implementation of economic, social and cultural rights. |
Предлагаемый факультативный протокол стал бы также шагом вперед в деле содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
On the contrary, all such requirements exist in other international instruments and should also exist in this optional protocol. |
Все эти требования, напротив, предусмотрены в других международных договорах и должны быть также включены в настоящий факультативный протокол. |
By enabling the Committee to examine complaints from individuals, the optional protocol would facilitate a detailed study of the content of each right. |
Предоставляя Комитету возможность рассматривать жалобы, направляемые частными лицами, этот факультативный протокол содействовал бы точному изучению содержания каждого права. |
A primary school in Josipovac offers an optional Slovak language module for members of the Slovak ethnic and national community or minority. |
Начальная школа в Иосиповаце предлагает факультативный курс словацкого языка представителям словацкой этнической и национальной общины или меньшинства. |
Since the optional protocol had a very specific purpose and objective, no reservations should be admissible. |
Поскольку факультативный протокол имеет весьма конкретные цели и задачи, оговорки к нему не должны допускаться. |
The representative of Canada thanked the Chairman-Rapporteur for his considerable efforts to make the optional protocol a reality. |
Представитель Канады поблагодарил Председателя-Докладчика за его большие усилия, направленные на то, чтобы факультативный протокол стал реальностью. |
The provisions of those two articles were optional and applied only to those States parties which had subscribed to them. |
Положения этих двух статей носят факультативный характер и применяются только в отношении признавших их государств-членов. |
This complementary protection, either compulsory or optional, is administered by both provident and insurance organizations. |
Эта дополнительная защита, которая носит обязательный или факультативный характер, также обеспечивается учреждениями взаимопомощи и страхования. |
Such referral should remain optional and should be invoked when all the possible means stipulated have been exhausted. |
Такое направление должно по-прежнему носить факультативный характер и должно иметь место лишь после того, как все возможные предусмотренные средства были исчерпаны. |
The protocol is optional, therefore reservations should not be permitted. |
Протокол носит факультативный характер, поэтому оговорки к нему не должны допускаться. |
Article 48 as a whole should, at the least, be placed in an optional dispute settlement protocol. |
Статью 48 полностью следует поместить как минимум в факультативный протокол об урегулировании споров. |
Failing the deletion of part three, one possible solution would be to transform it into an optional protocol. |
Если часть третью не исключать, то одним из возможных решений могло бы быть преобразование ее в факультативный протокол. |
Cash flow statements are optional in Brazil, but supplementary information is required in IFRS. |
Отчеты о движении денежных средств в Бразилии носят факультативный характер, однако согласно МСФО дополнительная информация обязательна. |
No request has been made for an optional referendum (provided for by the Constitution when federal laws are revised). |
Предложений провести факультативный референдум (предусмотренный Конституцией для внесения изменений в федеральные законы) не поступило. |
No request has been made for an optional referendum. |
Предложений провести факультативный референдум не поступило. |