Bangladesh was among the first countries to ratify the Optional Protocol to the CEDAW Convention, and to establish an independent Ministry for Women's Affairs. |
Бангладеш относится к числу первых стран, которые ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и создали независимое министерство по делам женщин. |
One of the more than 20 conventions related to ensuring human rights and freedom which Mongolia joined since the UN membership is its ratification of Optional Protocol of CEDAW on 14 December 2001. |
Одной из более 20 конвенций, связанных с обеспечением прав и свобод человека, к которой присоединилась Монголия с момента вступления в члены ООН, является Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Факультативный протокол к которой был ратифицирован 14 декабря 2001 года. |
Mr. Flinterman said that he welcomed the submission of the first combined report in 2009 and hoped that the Government would also ratify the Optional Protocol. |
Ему хотелось бы получить информацию о том, обучают ли представителей судейского корпуса вопросам, касающимся Конвенции, включая высказанные Комитетом общие рекомендации и Факультативный протокол, с тем чтобы они могли толковать национальное законодательство в свете указанных инструментов. |
Italy thus became a fully abolitionist country and soon afterwards - December 1994 - ratified the Second Optional Protocol to the ICCPR aimed at the abolition of the death penalty. |
Таким образом, Италия стала страной, полностью отменившей смертную казнь, а некоторое время спустя, в декабре 1994 года, ратифицировала второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни. |
Since the Optional Protocol to the Convention entered into force on 10 December 2000, the Committee allocates time at each session to consider issues arising thereunder. |
С того момента, как 10 декабря 2000 года вступил в силу Факультативный протокол к Конвенции, Комитет отводит на каждой сессии время для рассмотрения вопросов в контексте осуществления Протокола. Рабочей группой был подготовлен образец формы для представления сообщения. |
Given that 50 States had ratified the Optional Protocol, the Subcommittee would need to rethink a number of practical problems, especially of a budgetary nature, linked to that transition. |
Учитывая, что 50 государств ратифицировали Факультативный протокол, ППП должен вскоре переосмыслить порядок своего функционирования, поскольку его численность возрастет с 10 до 25 членов, и решить определенное число практических проблем, в частности, бюджетного порядка, связанных с этим преобразованием. |
The Optional Protocol to CEDAW provides for the CEDAW Committee to initiate inquiries into situations where there are violations of women's rights. |
Факультативный протокол к КЛДОЖ предусматривает, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин должен проводить расследования ситуаций, в которых нарушаются права женщин. |
The ratification, without reservation, of all relevant human rights instruments, including CEDAW and its Optional Protocol, is an essential first step. |
Первым исключительно важным шагом является ратификация без каких-либо оговорок всех соответствующих документов в области прав человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее Факультативный протокол. |
The Centre has published the Convention and its Optional Protocol in Uzbek and Russian and distributed it to State agencies and NGOs and the media. |
Центр издал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней на государственном и русском языках и обеспечил ее распространение среди государственных и негосударственных организаций, СМИ. |
Ms. Tomar said that her delegation had followed closely the protracted and difficult negotiations on the draft Optional Protocol. |
Факультативный протокол, по которому не будет достигнут консенсус, не будет универсальным, и поэтому, по мнению ее делегации, не следует вынуждать авторов к принятию его путем голосования. |
Does Hungary envisage ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment? |
ЗЗ. Планирует ли Венгрия ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток? |
The Optional Protocol had not yet been signed because the Government was awaiting advice from the Attorney General's office as to whether there were any legal impediments to doing so. |
Факультативный протокол еще не подписан, поскольку правительство ждало вердикта министерства юстиции по поводу наличия законных препятствий к его подписанию. |
On 22 November 2001, the Congress ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. This can be seen as a major step forward for Guatemalan women. |
22 ноября 2001 года Конгресс республики ратифицировал Факультативный протокол КЛДЖ, что можно рассматривать как значительное достижение в области улучшения положения женщин Гватемалы. |
With the tenth ratification filed by New Zealand on 12 November, the Optional Protocol will enter into force in 90 days. |
Еще пять государств ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка по вопросу об участии детей в вооруженных конфликтах - документ, который непосредственно обеспечивает решение проблем, рассматриваемых нами сегодня. |
There have also been an additional 5 ratifications and 5 accessions to the Optional Protocol, with no new signatories. |
Что касается Факультативного протокола, то еще 5 субъектов ратифицировали его и 5 присоединились к нему; субъектов, подписавших Факультативный протокол, в этот период не было. |
With a view to honouring that commitment, Greece has ratified both CEDAW and its Optional Protocol, and has established an office of gender equality in the Ministry of National Defence. |
Верная этому обязательству Греция ратифицировала эту Конвенцию и Факультативный протокол к ней и создала при Министерстве национальной обороны управление по гендерному равенству. |
Similarly, 151 States have ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, 19 of them having done so since the launch of the campaign. |
Аналогичным образом, Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, ратифицировало 151 государство, в том числе 19 после начала кампании. |
For that reason, it would have been appropriate to include in the Optional Protocol a clause defining the term "peacebuilding" in order to guide the Protocol's application. |
Поэтому было бы целесообразно включить в Факультативный протокол пункт, содержащий определение термина «миростроительство», в качестве руководства для применения Протокола. |
The author is represented by counsels, Carlos Texidor Nachón and Jose Luis Mazón Costa.b The Convention entered into force for the State party on 4 February 1984 and its Optional Protocol on 6 October 2001. |
Что касается государства-участника, то Конвенция вступила для него в силу 4 февраля 1984 года, а Факультативный протокол к ней - 6 октября 2001 года. |
During the general debate at the special session, a large majority of Member States had recommitted themselves to the principles of the Convention and its implementation, and had expressed firm intentions to ratify or accede to the Optional Protocol. |
В ходе общих прений на специальной сессии подавляющее большинство государств-членов вновь заявили о своей приверженности принципам Конвенции и делу ее осуществления и о твердой решимости ратифицировать Факультативный протокол или присоединиться к нему. |
Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. |
Вполне ясно, что первый Факультативный протокол сам по себе является международным договором, отличным от Пакта, но тесно связанным с ним. |
However, article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights afforded the necessary legal basis by providing for the establishment of the Committee as the body responsible for monitoring the implementation of the Covenant; the Optional Protocol extended its competence to individual communications. |
Тем не менее статья 28 Международного пакта о гражданских и политических правах закладывает необходимую правовоую основу в силу создания Комитета как органа по наблюдению за осуществлением Пакта; Факультативный протокол распространяет эту компетенцию на индивидуальные сообщения. |
It would already seem to be in a position, therefore, to ratify the Optional Protocol since article 54 (2) of the new Constitution stated that the Confederation endeavoured to promote respect for human rights everywhere. |
Поэтому, как представляется, оно может ратифицировать Факультативный протокол, поскольку статья 54 (2) новой Конституции гласит, что Конфедерация стремится содействовать повсеместному уважению прав человека. |
The Optional Protocol was opened for signature, ratification and accession at United Nations Headquarters on 10 December 1999 and entered into force on 22 December 2000. |
По состоянию на 31 июля 2005 года Факультативный протокол ратифицировало или присоединилось к нему 71 государство, а 76 государств подписали его. |
It would, however, be necessary to explain in a footnote that Trinidad and Tobago had denounced the Optional Protocol and had re-acceded on the same day subject to a reservation. |
Тем не менее в примечании внизу страницы следует уточнить, что Тринидад и Тобаго денонсировал Факультативный протокол и в тот же день присоединился к нему, сделал соответствующую оговорку. |