Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативный

Примеры в контексте "Optional - Факультативный"

Примеры: Optional - Факультативный
The optional protocol will be, certainly, the only mechanism of its kind that enables persons to obtain reparations for the entire spectrum of rights recognized in the Covenant. Бесспорно, факультативный протокол явится единственным механизмом, который позволит лицам получить компенсацию за нарушение любого из признанных Пактом прав.
An optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights would have the advantage that enforced disappearance constitutes a multiple violation of human rights which are all covered by the Covenant. Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах будет иметь то преимущество, что насильственные исчезновения представляют множественные нарушения прав человека, все из которых уже охвачены Пактом.
Mr. Mavrommatis further indicated that the optional protocol should contain basic principles regarding the relationship between the Committee and the subcommittee, so as to avoid duplication and ensure consistency and harmonization. Господин Мавромматис далее отметил, что Факультативный протокол должен содержать основные принципы, регулирующие отношения между Комитетом и подкомитетом для того, чтобы избежать дублирования и обеспечить последовательность и единообразие.
UNDP has, for example, decided to dispense with the advisory note (which becomes optional for the country office) and programme outlines. ПРООН, например, решила отказаться от составления консультативной записки (имеющей теперь факультативный характер для странового отделения) и набросков программ.
He stressed that preventive measures should be largely advisory or optional, while the provisions on both criminalization and international cooperation should be mandatory, subject to domestic law. Он подчеркнул, что меры по предупреждению должны в значительной степени носить рекомендательный или факультативный характер, тогда как положения, касающиеся и криминализации, и международного сотрудничества, должны быть обязательными при условии соблюдения положений внутреннего законодательства.
If the recourse to lists remains optional, the discretion of procuring entities in choosing methods to select suppliers or contractors in those procurement methods will remain unlimited. Если использование списков будет по-прежнему носить факультативный характер, свобода усмотрения закупающих организаций при выборе способов отбора поставщиков или подрядчиков в рамках этих методов закупок останется неограниченной.
It should be noted that the heavy metal measurements have been optional in the integrated monitoring programme, so not all sites report data. Следует отметить, что измерение параметров тяжелых металлов в ходе осуществления программы комплексного мониторинга носит факультативный характер, и в этой связи соответствующие данные собираются не на всех участках.
It made voting optional for women and compulsory for men and gave literate women the right to run for elected office. В названной Конституции голосование на выборах носило факультативный характер для женщин и обязательный для мужчин.
crop year is only mandatory for some tree nuts and optional in some other standards; год сбора урожая является обязательным признаком только в случае древесных орехов, в то время как в других стандартах он носит факультативный характер;
Some delegations felt that the application of article 6 to renewals of such authorizations and the making available of GMOs to third parties for research purposes and culture collections should be optional. Некоторые делегации указали, что применение статьи 6 к возобновлению таких разрешений и предоставление ГИО третьим сторонам для исследовательских целей и сбора коллекций культур должны носить факультативный характер.
The optional protocol providing for individual and group complaints in relation to the rights recognized in the Covenant should be adopted and ratified without delay. Факультативный протокол, предусматривающий представление индивидуальных и коллективных жалоб в отношении прав, признаваемых в Пакте, следует принять и ратифицировать без промедления.
In conclusion, the observer for ICRC called on States to ratify the optional protocol as soon as that becomes possible and to effectively implement the obligations contained therein. В заключение наблюдатель от МККК призвал государства ратифицировать факультативный протокол в ближайшее время и эффективно осуществлять предусмотренные в нем обязательства.
Specifically, we are of the opinion that an optional protocol would serve the following important and positive functions: В частности, мы полагаем, что факультативный протокол будет выполнять следующие важные позитивные функции:
An optional protocol would complement and strengthen the existing implementation mechanism under the Convention, that is, the reporting procedure under article 18. Факультативный протокол дополнит и укрепит существующий механизм осуществления, предусмотренный в Конвенции, в частности процедуру представления докладов, предусмотренную в статье 18.
The optional protocol should be consistent with, and complementary to, similar existing mechanisms, and these should be drawn upon in its elaboration. Факультативный протокол должен быть совместим с аналогичными существующими механизмами и должен дополнять их; из этого следует исходить при его разработке.
In considering admissibility criteria, many delegations expressed support for an approach which would place the optional protocol on an equal footing with similar international procedures. При рассмотрении критериев приемлемости сообщений многие делегации высказались в поддержку такого подхода, который ставил бы факультативный протокол в равные условия с аналогичными международными процедурами.
Many delegations were in favour of the explicit inclusion of a provision relating to interim measures in the optional protocol since such a provision was in accordance with the current practice of similar international procedures. Многие делегации высказались в пользу недвусмысленного включения в факультативный протокол положения, касающегося временных мер, поскольку такое положение отвечает принятой практике аналогичных международных механизмов.
They considered that its inclusion in the optional protocol would constitute a progressive codification of international human rights law and would add to the transparency of the procedure. Они выразили мнение о том, что включение такого положения в факультативный протокол представляло бы собой акт прогрессивной кодификации международного права в области прав человека и способствовало бы повышению транспарентности процедуры.
Some delegations welcomed the explicit inclusion of a provision in the optional protocol allowing a settlement at any time before a decision on the merits by the Committee. Некоторые делегации приветствовали недвусмысленное включение в факультативный протокол положения, предусматривающего возможность урегулирования в любой момент до вынесения Комитетом решения по существу дела.
Particularly in view of the nature of economic, social and cultural rights, it would seem especially appropriate to provide for a procedure of friendly settlement in the optional protocol. Особый характер экономических, социальных и культурных прав делает тем более уместным включение в факультативный протокол процедуры дружественного урегулирования.
The representative of Uruguay felt that the optional protocol should be used in conjunction with other international instruments and mechanisms dealing with the protection of children. Представитель Уругвая высказала мнение, что факультативный протокол следует использовать параллельно с другими международными договорами и механизмами в области защиты прав детей.
The United States would support an optional set of dispute settlement procedures for States to follow if it would help them to resolve disputes. Соединенные Штаты поддержали бы факультативный свод процедур урегулирования споров для применения государствами, если бы это помогло им в урегулировании споров.
That would contribute, specifically, to ensuring strict compliance with Security Council resolutions, which are binding and not optional, as some would have it. Это способствовало бы, в частности, обеспечению строгого соблюдения резолюций Совета Безопасности, которые носят обязательный, а не факультативный, как некоторые хотят это представить, характер.
Other delegations commented on the optional nature of the provision and the potential utility of such a provision for some countries in the fight against corruption. Другие делегации отметили факультативный характер этого положения и потенциальную полезность такого положения для некоторых стран, ведущих борьбу с коррупцией.
The Special Rapporteur emphasized that an optional protocol to ICESCR would be an important tool to assist States in better implementing their existing obligations under the Covenant. Специальный докладчик подчеркнул, что факультативный протокол к МПЭСКП был бы важным инструментом оказания государствам содействия в более эффективном выполнении их нынешних обязательств по Пакту.