She hoped that the Government would be able to use the Committee's recommendations to convince other Brazilian authorities of the need for change and that Brazil would ratify the Optional Protocol to the Covenant. |
Она надеется, что правительство сможет воспользоваться рекомендациями Комитета, для того чтобы убедить представителей других государственных органов Бразилии в необходимости перемен и что Бразилия в конечном итоге ратифицирует Факультативный протокол к Пакту. |
The State party recalls that the Optional Protocol entered into force for Hungary on 7 December 1988, that is, after the author's arrest on 20 August 1988. |
Государство-участник напоминает, что Факультативный протокол вступил в силу для Венгрии 7 декабря 1988 года, т.е. после ареста автора, который был произведен 20 августа 1988 года. |
In accordance with this principle, Portugal ratified the two International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights, having also recognized the competence of the Committee on Human Rights by ratifying the Optional Protocol to the former. |
В соответствии с этим принципом Португалия ратифицировала два международных пакта о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах, а также признала компетенцию Комитета по правам человека, ратифицировав Факультативный протокол к первому пакту. |
The CHAIRPERSON said she wished to respond, on behalf of the Committee, to the announcement made at the preceding meeting that Jamaica would address to the Secretary-General of the United Nations, that very day, a communication conveying its decision to denounce the Optional Protocol. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она хотела бы ответить от имени Комитета на сделанное на предыдущем заседании заявление о том, что в тот же день Ямайка направит Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций уведомление о своем решении денонсировать Факультативный протокол. |
However, the Government has only signed but not ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, giving individuals the right to appeal to the Human Rights Committee about alleged infringements of the Covenant. |
В то же время правительство лишь подписало, но не ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, который дает отдельным лицам право обращаться в Комитет по правам человека по поводу возможных нарушений Пакта. |
In this respect, all parties to armed conflicts should adhere to relevant international law, including the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and its Optional Protocol. |
В этой связи все стороны в вооруженных конфликтах должны придерживаться соответствующих документов международного права, включая Конвенцию 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и Факультативный протокол к ней. |
The High Commissioner had recently given a lecture in South Africa, in which she had highlighted the importance of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the influence of the Convention and its Optional Protocol on laws, policies and jurisprudence. |
Верховный комиссар недавно выступила с лекцией в Южной Африке, в которой она подчеркнула важную роль Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и то влияние, которое Конвенция и Факультативный протокол к Конвенции оказывают на законодательство, политику и юриспруденцию. |
Before concluding, I wish to inform participants in this meeting that, not long ago, China ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict and has therefore become a party to the Protocol. |
В заключение я хотел бы сообщить участникам этого заседания о том, что не так давно Китай ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и, таким образом, стал участником этого Протокола. |
As of 31 December 2007, 11 member States had signed the Convention, and one country had signed both the Convention and its Optional Protocol. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года Конвенцию подписали 11 государств-членов, а одна из стран подписала как Конвенцию, так и Факультативный протокол. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols are all important references in the effort we need to undertake. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинская декларация и Платформа действий, Конвенция о правах ребенка и Факультативный протокол к ней - это важные нормативные документы, необходимые для тех усилий, которые мы должны предпринимать. |
In addition, States that have not done so yet should be encouraged to sign and ratify the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict, and ensure that their national legislation is aligned to the Convention. |
Кроме того, следует призвать государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Конвенцию о правах ребенка и Факультативный протокол к ней, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и обеспечить, чтобы их национальное законодательство соответствовало Конвенции. |
If the Optional Protocol entered into force during the biennium 2004-2005 and its requirements were submitted to the Fifth Committee, his delegation would study those requirements carefully in the light of the position it had adopted. |
Если Факультативный протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, а предусмотренные в нем требования будут представлены Пятому комитету, то его делегация тщательно изучит эти требования в свете позиции, которую она занимает. |
The deliberate targeting of those individuals is a crime, and we should invoke the relevant international laws, including the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and its Optional Protocol, for that purpose. |
Целенаправленное избрание в качестве мишени этих лиц является преступлением, и мы должны применять с этой целью соответствующие международные законы, включая Конвенцию 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и Факультативный протокол к ней. |
Mr. Doek drew attention to the Committee's recommendations, which showed that the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict sought to secure an international commitment by States parties to preventing the recruitment and involvement of children in hostilities. |
Г-н Доек обращает внимание на рекомендации Комитета, которые свидетельствуют о том, что Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, призван обеспечить международную поддержку усилиям, предпринимаемым государствами-членами для предупреждения вербовки и вовлечения детей в боевые действия. |
The Democratic Republic of the Congo has ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, which entered into force in February 2002. The Protocol establishes a minimum age of 18 for conscription and participation in hostilities. |
Демократическая Республика Конго ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, вступивший в силу в феврале 2002 года; в Протоколе минимальный возраст лиц, призываемых на военную службу и участвующих в военных действиях, установлен в 18 лет. |
Finally, she mentioned that the Optional Protocol to the Convention had been adopted and had entered into force, but that the Committee had not so far received any individual or group complaints. |
И наконец, она упомянула о том, что несмотря на то, что Факультативный протокол к Конвенции был принят и вступил в силу, Комитет пока еще не получал каких-либо индивидуальных или групповых жалоб. |
The State party should speedily ratify the Optional Protocol to the Convention, which it had signed in 1999, and also ratify the amendment to article 20, paragraph 1. |
Государство-участник должно скорее ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, который оно подписало в 1999 году, а также ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20. |
On the facts found, if "expropriation" there was, it took place in 1976, or in any event before the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for Namibia on 28 February 1995. |
Что касается отобранных фактов, то если "экспроприация" и осуществлялась, то происходило это в 1976 году или, в любом случае, до того, как 28 февраля 1995 года Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Намибии. |
The representative underlined the Government's support for the Optional Protocol to the Convention, which it had signed on 10 December 1999, and hoped to be among the first to ratify. |
Представитель подчеркнула, что правительство поддерживает Факультативный протокол к Конвенции, который оно подписало 10 декабря 1999 года, и надеется, что Люксембург станет одним из первых субъектов, ратифицировавших его. |
With respect to human rights education, the law school curriculum contained a course on human rights which included the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol. |
Что касается образования в области прав человека, то в учебную программу юридических школ включен курс по правам человека, в том числе изучаются Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол. |
In its resolution 54/263, the Assembly adopted the Optional Protocol which, at time of writing, had been ratified or acceded to by 50 States and signed by 103. |
В своей резолюции 54/263 Ассамблея приняла Факультативный протокол, при этом на момент составления настоящего документа число государств, которые ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему, составило 50, а государств, подписавших его, - 103. |
We welcome in this regard the adoption in December 2005 of the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which greatly contributes to the effective work of humanitarian agencies and organizations on the ground, which is indispensable. |
В этой связи мы приветствуем принятый в декабре 2005 года Факультативный протокол к Конвенции о защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который является существенным вкладом в эффективную работу гуманитарных учреждений и организаций на местах, имеющую неоценимое значение. |
We encourage the use of the Optional Protocol to the Convention to report violations of the Convention responsibilities as an added tool to render Governments accountable to the women and girls of their country. |
Мы призываем выполнять Факультативный протокол к Конвенции и сообщать о нарушении обязательств по Конвенции в качестве дополнительного способа обеспечения подотчетности правительств в рамках деятельности в интересах женщин и девочек в своей стране. |
She also highlighted the strategies recommended by the Conference to confront racism and racial discrimination, which included the signing and ratifying of human rights and other treaties, including the Convention and its Optional Protocol, and their full implementation. |
Она также подробно остановилась на стратегиях, рекомендованных Конференцией для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией, которые включают подписание и ратификацию договоров по вопросам прав человека и других документов, включая Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также их всестороннее осуществление. |
This also becomes abundantly clear from the fact that it was only the Covenant and not the Optional Protocol which was mentioned in the note sent by Portugal to the Secretary-General setting out the treaties for which China was going to be responsible. |
Об этом также убедительно говорит то обстоятельство, что в ноте, направленной Португалией Генеральному секретарю с перечислением тех договоров, в отношении которых Китай должен нести ответственность, фигурирует лишь Пакт, но не Факультативный протокол. |