I am particularly grateful for the establishment of the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission, the Central Emergency Response fund, the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, resolutions on development and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Я особенно благодарна за создание Совета по правам человека, Комиссии по миростроительству, Центрального фонда реагирования на чрезвычайные обстоятельства, за Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, резолюции по развитию и Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций. |
The situation of children in armed conflict and child soldiers was particular cause for concern and her Government therefore welcomed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and was committed to ratifying it once the political situation in the country permitted. |
Особую озабоченность вызывает положение детей в условиях вооруженных конфликтов и положение детей-солдат, и в связи с этим правительство ее страны приветствует Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и готово ратифицировать его сразу же, как только это позволит политическая обстановка в стране. |
E Optional Protocol to the Vienna Convention on Consular Relations concerning Acquisition of Nationality of 1963 (signed at Vienna on 24 April 1963; entered into force on 19 March 1967) |
Е Факультативный протокол 1963 года о приобретении гражданства к Венской конвенции о консульских сношениях (подписан в Вене 24 апреля 1963 года; вступил в силу 19 марта 1967 года) |
Also within the reporting period, Nigeria ratified the Optional Protocol to CEDAW as an international instrument, and ratified two regional instruments, the African Union Protocol on the Rights of Women in Africa and the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa. |
Кроме того, за отчетный период Нигерия ратифицировала такой международный документ, как Факультативный протокол к КЛДЖ, а также два региональных документа: Протокол Африканского союза о правах женщин в Африке и Торжественную декларацию о равенстве мужчин и женщин в Африке. |
The Optional Protocol, which entitles individuals and groups of individuals to submit communications concerning alleged violations of the Convention in a State party to the Convention and the Protocol, allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. |
Факультативный протокол, в соответствии с которым лица или группы лиц могут направлять сообщения, касающиеся предполагаемых нарушений Конвенции в государстве - участнике Конвенции и Протокола, позволяет Комитету по собственной инициативе проводить расследования серьезных и систематических нарушений Конвенции. |
With respect to war-affected children, in addition to actions taken at the International Conference on War-affected Children, Canada has signed and ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, and the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Что касается детей, затронутых войной, то в дополнение к действиям, предпринятым на Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, Канада подписала и ратифицировала Факультативный протокол об участии детей в вооруженных конфликтах и Римский статут Международного уголовного суда. |
The Government considers the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to be a crucial instrument able to strengthen both States' and the United Nations' ability to prevent torture and other forms of ill-treatment. |
Правительство считает, что Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания является важнейшим инструментом, позволяющим расширять возможности как государств, так и Организации Объединенных Наций в отношении предупреждения пыток и других видов жестокого обращения. |
Those States parties to the Convention against Torture that had not yet done so should ratify the Optional Protocol, and those States that were not parties to the Convention should accept both instruments. |
Тем государствам-участникам Конвенции против пыток, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать Факультативный протокол, а государствам, которые не являются участниками Конвенции, следует принять оба этих международно-правовых акта. |
h Guyana denounced the Optional Protocol on 5 January 1999 and re-acceded on the same day, subject to reservations, with effect from 5 April 1999. |
h Гайана 5 января 1999 года денонсировала Факультативный протокол и в тот же день вновь присоединилась к нему с оговорками, которые вступили в силу 5 апреля 1999 года. |
The Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, a complaint mechanism, strengthens women's ability to seek recourse against discrimination and provides new opportunities to achieve women's human rights and to monitor progress. |
Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, являющийся своего рода механизмом для подачи жалоб, расширяет возможности женщин найти защиту от дискриминации и открывает новые возможности в деле обеспечения соблюдения прав человека женщин, а также в области контроля за достигнутым прогрессом. |
(The Covenant entered into force for Belgium on 21 July 1983 and the Optional Protocol to the Covenant on 17 August 1994.) |
(Пакт вступил в силу для Бельгии 21 июля 1983 года, а Факультативный протокол к Пакту - 17 августа 1994 года.) |
Mr. STOLTENBERG (Germany) said that the Committee had asked what the obstacles were to Germany ratifying the Optional Protocol to the Convention and whether the country's reservations had been caused by differences in attitude between the eastern and western parts of the country. |
Г-н ШТОЛЬТЕНБЕРГ (Германия) заявляет, что Комитет интересовался, каковы препятствия к тому, чтобы Германия ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции и правда ли, что сомнения государства вызваны различиями во мнениях восточной и западной частей страны. |
Should members of the Council remain concerned about reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, another possibility may be to make reference to the arbitration rules of the Permanent Court of Arbitration, in particular the Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment. |
В случае сохранения обеспокоенности членов Совета на предмет отсылки к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ можно предусмотреть другую возможность - сослаться на арбитражные правила Постоянной палаты третейского суда, в частности на Факультативный арбитражный регламент для урегулирования споров, связанных с природными ресурсами и/или окружающей средой. |
(a) Introduce the Optional Protocol in modules on human rights and child rights in training programmes for members of the armed forces and for law enforcement personnel; |
а) включить Факультативный протокол в учебные модули по вопросам прав человека и прав ребенка в рамках подготовки кадров для личного состава вооруженных сил и сотрудников правоохранительных органов; |
(a) Sign and ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) as soon as possible, to allow individual complaints of alleged violations of such rights to be heard by CESCR |
а) Подписать и ратифицировать как можно скорее Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), с тем чтобы обеспечить возможность рассмотрения КЭСКП индивидуальных жалоб на предполагаемые нарушения таких прав |
83.11. Ratify without any limiting reservations the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, as well as repeal all laws that discriminate against women (Finland); |
83.11 ратифицировать без каких-либо ограничительных оговорок Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней, а также отменить все законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам (Финляндия); |
79.9. Ratify CAT and its Optional Protocol, and consider designating the national human rights institution, when established, as the country's national preventive mechanism (Maldives); 79.10. |
79.9 ратифицировать КПП и Факультативный протокол к ней и изучить возможность наделения национального правозащитного учреждения после его создания функциями национального превентивного механизма (Мальдивские Острова); |
The States of the subregion had not yet ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which could assist in terms of rendering administrative and judicial mechanisms more effective to ensure the justiciability of the economic, social and cultural rights. |
Государства субрегиона еще не ратифицировали Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, который мог бы содействовать улучшению ситуации, сделав возможным более эффективное использование административных и судебных механизмов для защиты экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке. |
It was regrettable that the State party was still unwilling to make the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, that it did not intend to ratify the Optional Protocol to the Convention and that it saw no need to abolish the State Security Court. |
К сожалению, государство-участник все еще не желает сделать заявление в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции, оно не намерено ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и не видит необходимости в упразднении суда по делам государственной безопасности. |
2.26 Some of these measures are specifically targeted at educating traditional leaders and communities about human rights with emphasis on the contents of CEDAW, the African Charter on Human Rights and the Rights of People in Africa, its Optional Women's Protocol and the South African Constitution. |
2.26 Некоторые из этих мер направлены непосредственно на просвещение в области прав человека традиционных лидеров и общин с упором на КЛДОЖ, Африканскую хартию прав человека и прав народа в Африке, Факультативный протокол к ней, касающийся женщин, и Конституцию Южной Африки. |
Although it had not signed the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Optional Protocol thereto of 1967, Pakistan agreed with most of the provisions of those international instruments and had done more for refugees than most signatory countries. |
Хотя Пакистан не подписал ни Конвенцию 1951 года о статусе беженцев, ни Факультативный протокол к ней от 1967 года, он поддерживает большинство положений этих международных договоров и сделал больше для беженцев, чем большинство стран-подписантов этих документов. |
His Government had also ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol in 2008, and established a committee to promote inclusion, in addition to the laws and initiatives existing since 1991 to promote and protect the rights of persons with disabilities. |
В дополнение к законам и инициативам, которые существовали в стране с 1991 года и были направлены на поощрение и защиту прав инвалидов, его правительство также ратифицировало в 2008 году Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней и учредило комитет по содействию их интеграции. |
115.9. Withdraw reservations to CEDAW as well as to other conventions and ratify the Optional Protocol to CEDAW and other outstanding core human rights instruments (Slovenia); |
115.9 снять оговорки к КЛДЖ, а также к другим конвенциям и ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и другие еще не ратифицированные основные договоры в области прав человека (Словения); |
Now that Kazakhstan had ratified the Optional Protocol to the Convention, it had an obligation to ensure that women were aware of their rights under the Convention, as well as the judiciary and legal profession. |
Теперь, когда Казахстан ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции, он должен принять меры к тому, чтобы о правах, провозглашенных в Конвенции, знали и сами женщин, и судьи, и адвокаты. |
The Committee notes that one of the reasons why the State party has not ratified the Optional Protocol to the Covenant is the concern that such ratification may give rise to problems with regard to its judicial system, including the independence of its judiciary. |
(8.) Комитет отмечает, что одна из причин, в силу которой государство-участник не ратифицировало первый Факультативный протокол к Пакту, заключается в обеспокоенности тем, что такая ратификация может создать проблемы в отношении его судебной системы, включая независимость его судебной системы. |