The Second Optional Protocol, like the Covenant itself, contained no provision for denunciation and article 1 stipulated that each State party should take all necessary measures to abolish the death penalty within its jurisdiction. |
Второй факультативный протокол, как и сам Пакт, не содержит положения о его денонсации, а статья 1 предусматривает, что каждое государство-участник принимает все необходимые меры для отмены смертной казни в рамках своей юрисдикции. |
I encourage all States that have not ratified the Optional Protocol to do so as soon as possible to provide for enhanced system of prevention and as a sign of their good faith in this area. |
Я призываю все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол для обеспечения усиленной системы предупреждения и демонстрации доброй воли в данной области. |
As the tenth instrument was deposited on 5 February 2013, the Optional Protocol entered into force on 5 May 2013. |
Поскольку десятый соответствующий документ был сдан на хранение 5 февраля 2013 года, Факультативный протокол вступил в силу 5 мая 2013 года. |
The Optional Protocol to CEDAW, which New Zealand signed and ratified in September 2000, also provides an inquiry procedure and a complaints procedure for New Zealand women. |
Факультативный протокол к КЛДОЖ, который Новая Зеландия подписала и ратифицировала в сентябре 2000 года, также предоставляет новозеландским женщинам доступ к процедуре судебного расследования и процедуре обжалования. |
Please provide detailed information on actions taken to ensure that women are aware that the Optional Protocol to the Convention is a means of redress and that they can claim their rights under this procedure. |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения осведомленности женщин о том, что Факультативный протокол к Конвенции является средством правовой защиты и что они могут отстаивать свои права на основе предусмотренной им процедуры. |
At its seventeenth session, the Human Rights Council had adopted the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child drafted by the Open-ended Working Group established to elaborate a communications procedure. |
З. На своей семнадцатой сессии Комитет по правам человека принял Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, проект которого был подготовлен Рабочей группой открытого состава, учрежденной для разработки процедуры представления сообщений. |
Finland, together with other Nordic countries, has actively promoted various international human rights initiatives, such as the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Declaration on Human Rights Defenders and the Optional Protocol for the Convention against Torture. |
Финляндия вместе с другими странами Северной Европы активно содействует реализации различных международных инициатив в области прав человека, таких, как Постоянный форум по вопросам коренных народов, Декларация о правозащитниках и Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
We again urge it to ratify the Optional Protocol also and to ensure full compliance with those two very important international instruments as part of the efforts of that country to restore peaceful and stable democracy. |
Мы еще раз настоятельно призываем его ратифицировать также и Факультативный протокол к ней и обеспечить всестороннее соблюдение этих двух очень важных международных документов в качестве части усилий этой страны по восстановлению мирной и стабильной демократии. |
On 26 September 2007, Romania signed the United Nations Convention on the rights of persons with disabilities and the Optional Protocol to it, thus committing itself to implement the provisions of these documents in its public policies. |
26 сентября 2007 года Румыния подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, взяв на себя обязательство осуществить положения этих документов в своей государственной политике. |
By ratifying the Optional Protocol, the Philippines had expressly recognized the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who maintained that their civil and political rights had been violated. |
Ратифицировав Факультативный протокол, Филиппины однозначно признали компетенцию Комитета по правам человека получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц, которые утверждают, что их гражданские и политические права были нарушены. |
Twenty years later, the United Nations took another step forward by adopting the Optional Protocol to the Convention, an instrument which facilitates its implementation and practical application. |
Двадцать лет спустя Организация Объединенных Наций предпринимает новый шаг в этом направлении и принимает Факультативный протокол к Конвенции, который способствует ее толкованию и практическому применению. |
Ms. Shin commended Mexico for having hosted the very first world conference on women's issues in 1975, and on its early ratification of the Convention and Optional Protocol. |
Г-жа Син высоко оценивает заслуги Мексики, организовавшей на своей территории самую первую всемирную конференцию по положению женщин в 1975 году, а также то, что Мексика быстро ратифицировала Конвенцию и Факультативный протокол. |
The Committee had noted the State party's pledge to ratify the Optional Protocol and to approve the amendment to article 20, paragraph 1. |
Комитет отметил обещание со стороны государства-участника ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и признать поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
Speaking in her personal capacity, she expressed disappointment that although Luxembourg had been one of the first signatories of the Optional Protocol to the Convention, it had not yet ratified it. |
Выступая в своем личном качестве, она выражает разочарование по поводу того, что, хотя Люксембург был одним из первых государств, подписавших Факультативный протокол к Конвенции, он еще не ратифицировал его. |
Ms. Ievers (Canada), introducing her country's fifth periodic report, noted that Canada had signed the Optional Protocol to the Convention on 18 October 2002. |
Г-жа Иевер (Канада), представляя пятый периодический доклад Канады, указывает на то, что ее страна подписала Факультативный протокол к Конвенции 18 октября 2002 года. |
Brazil's reservations to the Convention had been implicitly withdrawn with the adoption of the 1988 Constitution, under which the Convention, and now its Optional Protocol, were an integral part of Brazilian federal law. |
Оговорки Бразилии к Конвенции были косвенно сняты принятием конституции 1988 года, согласно которой Конвенция, а теперь и Факультативный протокол к ней стали составной частью бразильского федерального законодательства. |
As at 10 December 2003 three States, namely Albania, Malta and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, have ratified or acceded to the Optional Protocol to the Convention. |
По состоянию на 10 декабря 2003 года три государства, а именно Албания, Мальта и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции или присоединились к нему. |
The Government of Paraguay stated that on 22 July 2003 the Government promulgated Law 2131/03 whereby Paraguay ratifies the Second Optional Protocol to ICCPR. |
Правительство Парагвая заявило, что 22 июля 2003 года оно промульгировало Закон 2131/03, которым Парагвай ратифицировал второй Факультативный протокол к МПГПП. |
The Chairperson, speaking in a personal capacity, welcomed Ireland's efforts to eradicate gender discrimination and promote equality and commended the Government for ratifying the Optional Protocol to the Convention. |
Председатель, выступая в личном качестве, приветствует предпринимаемые Ирландией усилия по ликвидации гендерной дискриминации и обеспечению равноправия, а также дает положительную оценку тому факту, что правительство ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции. |
Ms. Popescu said she was pleased that Burkina Faso had sent a high-level delegation with a diverse membership, and that it would soon be ratifying the Optional Protocol. |
Г-жа Попеску говорит, что удовлетворена тем, что Буркина-Фасо направила делегацию высокого уровня, члены которой представляют различные ведомства, и что эта страна намеревается в скором времени ратифицировать Факультативный протокол. |
In the case of unequal rights of ownership or inheritance, for instance, article 16 of the Convention and the Optional Protocol could be used as tools to repeal all the discriminatory laws that still existed in the country. |
В случае же неравных прав собственности и наследования, как основание для отмены всех дискриминационных законов, до сих пор существующих в стране, могут быть использованы статья 16 Конвенции и Факультативный протокол к ней. |
It notes that the Covenant entered into force for the Russian Federation on 23 March 1976, and the Optional Protocol on 1 January 1992. |
Он отмечает, что Пакт вступил в силу для Российской Федерации 23 марта 1976 года, а Факультативный протокол - 1 января 1992 года. |
We hope that the adoption by consensus of this new legal instrument will open the door for many more States to ratify the Convention and, at the same time, the Optional Protocol. |
Мы надеемся, что единогласное принятие этого нового юридического документа откроет двери для того, чтобы намного больше государств ратифицировали эту Конвенцию и одновременно Факультативный протокол к ней. |
As a next step, I strongly encourage all Member States to sign and ratify the Optional Protocol when it opens for signature in January next year. |
В качестве следующего шага я настоятельно рекомендую всем государствам-членам подписать и ратифицировать Факультативный протокол, когда он будет открыт для подписания в январе следующего года. |
In 2004, it ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, thus recognizing the competence of the Committee to consider communications submitted by individuals. |
В 2004 году Республика Беларусь ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, признав тем самым компетенцию Комитета по рассмотрению индивидуальных жалоб. |