Mr. Last (United Kingdom) asked what opportunities the Special Rapporteur had or would have to encourage States to ratify the Convention and its Optional Protocol. |
Г-н Ласт (Соединенное Королевство) спрашивает, какие возможности Специальный докладчик имеет или хотел бы иметь для побуждения государств ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол. |
The Committee is therefore concerned that no extradition would be allowed if the other State has not ratified the Optional Protocol. |
Поэтому Комитет выражает обеспокоенность в связи с невозможностью экстрадиции и в случаях, когда другое государство не ратифицировало Факультативный протокол. |
The increasing number of States that had signed or ratified the Convention and its Optional Protocol demonstrated a growing willingness to put that approach into practice. |
Все большее число государств, подписавших или ратифицировавших Конвенцию и ее Факультативный протокол, демонстрируют растущую готовность применять этот подход на практике. |
An objective of the Government Programme is to ratify the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and its Optional Protocol enabling individual complaints. |
Цель государственной программы - ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, который разрешает подачу индивидуальных жалоб. |
He also welcomed the State party's intention to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant as soon as possible and to establish the office of ombudsman. |
Он также приветствует намерения государства-участника ратифицировать второй Факультативный протокол к Пакту в возможно кратчайшие сроки и учредить должность омбудсмена. |
The Optional Protocol to the Convention, which was signed on 8 September 2000, was ratified on 30 July 2002. |
Факультативный протокол к Конвенции, подписанный 8 сентября 2000 года, был ратифицирован 30 июля 2002 года. |
At the beginning of 2005 six States parties had ratified the Optional Protocol and a number of others had signalled their intention to do so soon. |
В начале 2005 года шесть государств-участников ратифицировали Факультативный протокол, а ряд других заявили о своем намерении сделать это в скором времени. |
The Special Representative continues to advocate with Member States for the ratification of the Optional Protocol in order to give the instrument the broadest possible legitimacy and force. |
Специальный представитель продолжает убеждать государства-члены ратифицировать Факультативный протокол с тем, чтобы придать этому международно-правовому документу максимальную степень законности и силы. |
Regrettably, it has not been possible to couch the Optional Protocol in precise and definite language, given the need to achieve broad consensus on the Protocol. |
К сожалению, не представилось возможным точно и ясно сформулировать Факультативный протокол, учитывая необходимость достижения широкого консенсуса в отношении Протокола. |
Moreover, in August 2004, Japan had ratified the Optional Protocol to the CRC on children's participation in armed conflicts. |
Кроме того, в августе Япония ратифицировала факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся вовлечения детей в вооруженные конфликты. |
In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
В завершение оратор призывает все государства, которые этого еще не сделали, ратифицировать без промедления Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
I encourage Member States that have not yet done so to sign this Optional Protocol at the Treaty Section of the Office of Legal Affairs. |
Я призываю государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать этот Факультативный протокол в Договорной секции Управления по правовым вопросам. |
As the most effective mechanism established to prevent the practice of torture, the Special Rapporteur calls on States to ratify the Optional Protocol and establish independent and effective national visiting mechanisms. |
Специальный докладчик призывает государства ратифицировать Факультативный протокол как наиболее эффективный механизм, созданный для недопущения практики пыток, и создать независимые и эффективные национальные механизмы посещения. |
He welcomed the Government's acceptance of the complaints mechanism of the Convention against Torture and its willingness to ratify the Optional Protocol, whose imminent entry into force was eminently desirable. |
Он приветствует принятие правительством предусмотренного Конвенцией против пыток механизма представления жалоб и его желание ратифицировать Факультативный протокол, предстоящее вступление в силу которого представляется в высшей степени желательным. |
The Optional Protocol also provided for the establishment of a roster of experts whose skills should complement those of the Subcommittee members to be elected by the Meeting. |
Факультативный протокол также предусматривает составление списка экспертов, компетенция которых должны дополнять компетенцию членов Комитета, подлежащих избранию Совещанием. |
The Chairperson thanked the State party for its contribution and expressed the hope that, under the new President's leadership, it would ratify the Optional Protocol very soon. |
Председатель благодарит государство-участник за его вклад и выражает надежду, что под руководством нового президента страна вскоре ратифицирует Факультативный протокол. |
Finally, he strongly encouraged the State party to ratify the Optional Protocol in order to strengthen protection for the rights of Cape Verdean women. |
В заключение оратор решительно призывает государство-участник ратифицировать Факультативный протокол, с тем чтобы усилить защиту прав женщин Кабо-Верде. |
In 2003, the former Yugoslav Republic of Macedonia had ratified the Optional Protocol to the Convention, and in 2004 it had submitted its report. |
В 2003 году бывшая югославская Республика Македония ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции, а в 2004 году представила свой доклад. |
In my view, it is important for the Committee to respect State party reservations, which are conditions to their consent to the Optional Protocol. |
По моему мнению, Комитету важно соблюдать оговорки государств-участников, представляющие собой условия, на которых они принимают Факультативный протокол. |
In the general debate, many delegations had made reference to the Convention and its Optional Protocol, underlining the need to enhance implementation at the national level. |
В ходе общих прений многие делегации ссылались на Конвенцию и Факультативный протокол к ней, подчеркивая необходимость усиления осуществления на национальном уровне. |
Zambia has ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, thereby recognizing the right of individuals to submit complaints of violations to the Committee. |
Замбия ратифицировала Факультативный протокол Международного пакта о гражданских и политических правах, признав, таким образом, право отдельных лиц представлять в Комитет жалобы о правонарушениях. |
It seemed clear that the United Kingdom Government did not envisage ratification of the first Optional Protocol in the near future, which rendered the question posed superfluous. |
Представляется очевидным, что правительство Соединенного Королевства не планирует в ближайшем будущем ратифицировать первый Факультативный протокол, что делает поставленный вопрос излишним. |
Women living in countries which have ratified the Optional Protocol are thereby able to bring complaints about violations of their rights of equal entitlement protected by the Covenant. |
Тем самым, женщины, проживающие в странах, которые ратифицировали Факультативный протокол, имеют возможность направлять жалобы о нарушениях своих прав, гарантируемых Пактом. |
Since the Committee's last report to the General Assembly, four States have ratified or acceded to the Optional Protocol: Croatia, Malawi, Uganda and Uzbekistan. |
Со времени представления Генеральной Ассамблее последнего доклада Комитета следующие четыре государства ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему: Малайзия, Уганда, Узбекистан и Хорватия. |
The President of the Republic has not used this power, but the Ministry of Defence has proposed that provisions to this effect be incorporated in the Optional Protocol. |
Хотя президент Республики не пользовался этим своим полномочием, Министерство обороны предлагает включить в факультативный протокол положения такого рода. |