Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативный

Примеры в контексте "Optional - Факультативный"

Примеры: Optional - Факультативный
Taking into account the optional nature of article 49 of the UNCAC, the national authorities specified the need to consider and clarify in future the challenges encountered in this field. Учитывая факультативный характер статьи 49 КПК ООН, национальные власти отметили необходимость в дальнейшем рассмотреть и прояснить проблемы, возникающие в данной области.
Furthermore, the optional nature of the declaration ought, in his opinion, to be apparent from the text of the recommendation. Кроме того, из текста рекомендации, по его мнению, должен быть виден факультативный характер заявления.
In his view, an optional protocol would enable greater openness and participation of individuals and civil society and be an incentive for States to strengthen domestic mechanisms of redress. По его мнению, факультативный протокол позволит повысить открытость и расширить участие отдельных лиц и гражданского общества, а также будет служить государствам стимулом для укрепления национальных механизмов восстановления прав.
Mr. Riedel and the representative of Portugal considered that an optional protocol would not be the appropriate means to alter mandates established by the Commission on Human Rights. Г-н Ридель и представитель Португалии высказали мнение о том, что факультативный протокол не станет подходящим средством для изменения мандатов, утвержденных Комиссией по правам человека.
The working group decided to proceed with discussing the applicability of admissibility criteria found in existing communications and inquiry procedures to an optional protocol to the ICESCR. Рабочая группа постановила обсудить целесообразность включения критериев приемлемости, установленных в рамках действующих процедур рассмотрения сообщений и расследований, в факультативный протокол к МПЭСКП.
Most of the other delegations supporting an optional protocol favoured a comprehensive approach, although there was wide acknowledgement of the need for further discussion of the issue in order to reach a consensus. Большинство других делегаций, поддерживающих факультативный протокол, выступили за всеобъемлющий подход, хотя и была широко признана необходимость дальнейшего обсуждения данного вопроса в целях достижения консенсуса.
The group requested the Chairperson to submit a document listing elements that could be contained in an optional protocol to its third session. Группа предложила Председателю представить документ с перечислением элементов, которые могут быть включены в факультативный протокол, на третьей сессии Рабочей группы.
The representative of Romania emphasized the need for the paper to demonstrate ways in which an optional protocol would have a positive impact on the implementation of the Covenant. Представитель Румынии отметил необходимость того, чтобы в упомянутом документе было указано то, как факультативный протокол позитивно повлияет на осуществление Пакта.
The Committee regrets, in this regard, that human rights is only taught in schools as an optional subject in upper secondary education. В этой связи Комитет выражает сожаление, что права человека преподаются в школах только как факультативный предмет в старших классах средней школы.
Also, international humanitarian law is an optional course in the law faculties of the leading universities and the Institute of International Relations and Political Science. Кроме того, международное гуманитарное право преподается как факультативный предмет на юридических факультетах ведущих университетов и в Институте международных отношений и политологии.
Once Parliament has approved the two conventions and adopted the implementing legislation, it will, like any amendment to federal legislation, be submitted to an optional referendum. Когда парламент одобрит эти две конвенции и примет законодательные акты для их осуществления, последние вместе с любыми изменениями в федеральном законодательстве будут вынесены на факультативный референдум.
Collecting reliable data on disability is an essential part of this process, and in 1998 UNICEF piloted an optional multiple indicator cluster survey module for this purpose. Существенно важной частью этого процесса является сбор достоверных данных об инвалидах, и в 1998 году ЮНИСЕФ на экспериментальной основе разработал для этой цели факультативный модуль для проведения обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки.
Members would recall that at its twelfth session, the Committee had recommended the drafting of an optional protocol to the Convention establishing a communications procedure. Как известно членам Комитета, на своей двенадцатой сессии Комитет рекомендовал разработать факультативный протокол к Конвенции, устанавливающий процедуру представления сообщений.
Furthermore, there is a danger that adding an article on this subject in an optional protocol could weaken or overshadow what is already contained in the Convention. Кроме того, существует опасность того, что добавление статьи по этому вопросу в факультативный протокол может ослабить или умалить нынешние положения Конвенции.
It was agreed that the drafting group would craft a formulation that made clear the optional nature of the methods of selection. Было решено, что редакционной группе следует разработать формулировку, которая четко указывала бы на факультативный характер методов выбора предложений.
The progress achieved in the extent of its use has been uneven, reflecting its optional nature and varying perceptions of its utility relative to existing processes and national mechanisms. Прогресс, достигнутый в деле внедрения практики использования этого документа в отдельных странах, был неодинаковым, что отражает его факультативный характер и различия во взглядах на его полезность по сравнению с существующими процессами и национальными механизмами.
However, the Committee remains concerned that taking into account the opinion of the child is optional, not mandatory, in its legal framework. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что учет мнения ребенка носит факультативный характер, а не является обязательным в рамках его правовой системы.
This requirement is more stringent than the equivalent current rules of the Model Law, in that it is mandatory and not optional. Это требование является более жестким, чем аналогичные нынешние положения Типового закона, поскольку оно носит обязательный, а не факультативный характер.
Second, the inclusion in an optional protocol of restrictions on the same communication being admitted to two international mechanisms concurrently also provides guarantees against overlap. Во-вторых, включение в будущий факультативный протокол ограничений на признание приемлемости одних и тех же сообщений одновременно двумя международными механизмами также поможет избежать частичного дублирования.
The expert from IRU insisted again that prescriptions facilitating the access to passengers with reduced mobility should not be mandatory for Class I vehicles and claimed for making such prescriptions only optional. Эксперт от МСАТ вновь отметил, что предписания, направленные на облегчение доступа в транспортные средства для пассажиров с ограниченной способностью к передвижению, не должны быть обязательными для транспортных средств класса I, и потребовал, чтобы они носили лишь факультативный характер.
Otherwise the optional protocol will have a low level of support and little real protection for children worldwide will be achieved. В противном случае факультативный протокол не будет пользоваться поддержкой и не будет обеспечивать реальной защиты детей во всем мире.
It might be wondered whether these measures could be enforced more effectively by amending the Convention on the Rights of the Child or by incorporating them in an optional protocol. Может возникнуть вопрос о том, в каком случае можно было бы обеспечить более эффективное осуществление этих мер - путем внесения поправок в Конвенцию о правах ребенка или включения их в факультативный протокол.
The Government is making every effort not to infringe freedom of religion through measures such as the optional choice of elective religious subjects. Правительство делает все возможное для того, чтобы не ограничивать свободу религии, и в этой связи принимает ряд мер, таких, как факультативный выбор религиозных предметов.
The above concerns prompted a number of representatives to recommend that any dispute settlement mechanisms which might be provided for in the draft articles should be included in an optional protocol. Вышеуказанные озабоченности побудили ряд представителей рекомендовать, чтобы любые механизмы по урегулированию споров, которые могут быть предусмотрены в проекте статей, были включены в факультативный протокол.
An optional protocol had also been recommended by the Vienna Conference on Human Rights and the Beijing Conference on women. Факультативный протокол рекомендован также Венской конференцией по правам человека и Пекинской конференцией по положению женщин.