The ICC, the Optional Protocol to the Convention and the individual case system of the regional courts are mechanisms that are now available for women seeking justice. |
В настоящее время к числу механизмов, имеющихся в распоряжении женщин, ищущих справедливости, относятся МУС, Факультативный протокол к Конвенции и система рассмотрения индивидуальных дел в региональных судах. |
In 2006 the Optional Protocol to the Convention against Torture will be ratified and Additional Protocol III to the Geneva Conventions will be signed. |
В 2006 году будет ратифицирован Факультативный протокол к Конвенции против пыток и будет подписан Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям. |
It is also not possible to draw a positive conclusion from the Portuguese Parliament's resolution 41/92 which formally extended the application of the Covenant to Macao, since the Covenant and the Optional Protocol are distinct treaties. |
Позитивное заключение также не может быть сделано на основании решения 41/92 парламента Португалии, который формально распространил действие Пакта на Макао, поскольку Пакт и Факультативный протокол являются двумя различными договорами. |
Since the Optional Protocol did not become applicable to Macao as a consequence of its ratification by Portugal, it becomes necessary to consider whether at any subsequent point of time, it was extended to Macao. |
Поскольку Факультативный протокол в отношении Макао не стал действовать вследствие его ратификации Португалией, возникает необходимость в рассмотрении вопроса о том, был ли он впоследствии распространен на его территорию. |
5.1 In his comments, dated 29 September 2000, the author argues that the Optional Protocol is complementary to the Covenant and therefore its application in Macao should be deemed to have been effected by resolution 41/92 of 17 December 1992. |
5.1 В своих комментариях от 29 сентября 2000 года автор утверждает, что Факультативный протокол дополняет Пакт и поэтому его применение в Макао должно подпадать под действие решения 41/92 от 17 декабря 1992 года. |
But, as I have pointed out above, the Optional Protocol was not applicable to Macao at any time and hence this argument based on article 1 must fail. |
Однако, как я уже отмечал выше, Факультативный протокол никогда не действовал в Макао, и поэтому данный аргумент, основанный на статье 1, отпадает. |
My delegation solemnly notes the fact that the Optional Protocol will enter into force with ratification or accession by 20 States, at which time its role as a tool to prevent the practice of torture, which has universal value, will begin. |
Моя делегация официально принимает к сведению то, что Факультативный протокол вступит в силу после его ратификации 20 государствами или присоединения к нему 20 государств, и с этого момента он начнет играть роль универсального инструмента для предотвращения практики применения пыток. |
We believe that the Optional Protocol, once it enters into force, will be a significant addition to the protection of children's human rights. |
Мы считаем, что Факультативный протокол после его вступления в силу станет существенным дополнением к существующим документам в области защиты прав человека, касающихся детей. |
In this context, it should be noted that the Secretariat does not anticipate that the Optional Protocol will enter into force during the biennium 2002-2003. |
В этой связи следует отметить, что Секретариат не ожидает, что Факультативный протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
However, in the event that the Optional Protocol enters into force during the biennium 2004-2005, it is estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. |
Вместе с тем, если Факультативный протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то предполагается, что возникнут потребности на сумму приблизительно 2,1 млн. долл. США по регулярному бюджету. |
As of 1 August 2000, 43 States parties to the Convention had signed and five States parties had ratified or acceded to the Optional Protocol. |
По состоянию на 1 августа 2000 года Факультативный протокол подписали 43 государства-участника Конвенции и пять государств-участников ратифицировали его или присоединились к нему. |
A sales publication The Optional Protocol: Text and Materials, prepared by the Division, was published in May 2000.1 |
В мае 2000 года было опубликовано подготовленное Отделом издание для продажи «Факультативный протокол: текст и материалы». |
The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict so far had 85 signatures and six ratifications, while a number of ratification processes were under way. |
На данный момент Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, подписали 85 и ратифицировали 6 государств, а остальные государства все еще находятся на стадии его рассмотрения. |
Mr. Scheinin said that, in addition to the Covenant, the Optional Protocol, which allowed for individual complaints, had also entered into force on 23 March 1976. |
Г-н Шейнин говорит, что одновременно с Пактом 23 марта 1976 года вступил также в силу Факультативный протокол, который предусматривает возможность рассмотрения индивидуальных жалоб. |
She also informed the Committee that, on 1 June 2001, Azerbaijan had ratified the Optional Protocol, bringing the total number of States that had ratified or acceded to 22. |
Она также информировала Комитет о том, что 1 июня 2001 года Азербайджан ратифицировал Факультативный протокол, и теперь Протокол ратифицировали или присоединились к нему в общей сложности 22 государства. |
The drafters of those instruments had been aware that time limits existed in, for example, the European Convention on Human Rights, but had declined to include one in the Optional Protocol. |
Составители этих документов знали о том, что предельные сроки оговариваются, например, в Европейской конвенции о правах человека, однако отказались от включения аналогичного положения в Факультативный протокол. |
States which have signed or ratified the Optional Protocol to the |
Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, |
All States are encouraged to ratify the Optional Protocol so that it will be in force by the time the United Nations Special Session on Children takes place in September 2001. |
Ко всем государствам обращается призыв ратифицировать Факультативный протокол, с тем чтобы он вступил в силу до того, как в сентябре 2001 года начнется специальная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях. |
In February 2001, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, UNICEF and the Office of the Special Representative jointly convened a panel with a view to urging Member States to ratify the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. |
В феврале 2001 года Коалиция за прекращение использования детей-солдат, ЮНИСЕФ и Канцелярия Специального представителя провели заседание дискуссионной группы, с тем чтобы призвать государства-члены ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах. |
The Optional Protocol to the Convention against Torture, adopted by the General Assembly at its fifty-seventh session, opens the possibility for Governments that ratify it to use national human rights institutions as national preventive mechanisms. |
Факультативный протокол к Конвенции против пыток, принятый Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии, открывает для правительств, которые ратифицируют его, возможность использовать национальные правозащитные организации в качестве национальных механизмов предупреждения. |
Since the last report three more States have ratified the Optional Protocol, Ghana, Guatemala and Lesotho, thus bringing the number of States parties to 98. |
Со времени представления последнего доклада три государства - Гана, Гватемала и Лесото - ратифицировали Факультативный протокол, и таким образом число его государств-участников увеличилось до 98. |
Several new international instruments, such as International Labour Organization Convention No. 182 and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, were developed. |
Было подготовлено несколько новых международных документов, таких, как Конвенция Nº 182 Международной организации труда и Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка. |
Sixty-seven States from all regions of the world had signed the Optional Protocol, while 22, including Azerbaijan, had ratified or acceded to it. |
Шестьдесят семь государств из всех регионов мира подписали Факультативный протокол, а 22 государства, в том числе Азербайджан, ратифицировали его или присоединились к нему. |
In introducing the fifth periodic report, the representative emphasized her Government's strong commitment to the advancement of women. Bangladesh had ratified the Optional Protocol in 2000 and had just accepted the proposed amendment to article 20 (1) of the Convention. |
Представляя пятый периодический доклад, представитель особо отметила твердую приверженность ее правительства улучшению положения женщин. Бангладеш ратифицировала Факультативный протокол в 2000 году и недавно приняла предлагаемую поправку к статье 20(1) Конвенции. |
Her Office and the Division for the Advancement of Women were committed to ensuring that the Convention and the Optional Protocol achieved universal ratification and became as widely known as possible. |
Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин исполнены решимости обеспечить, чтобы Конвенция и Факультативный протокол были ратифицированы всеми странами и приобрели максимально широкую известность. |