Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативный

Примеры в контексте "Optional - Факультативный"

Примеры: Optional - Факультативный
The Committee recommends that the optional protocol should apply in relation to all the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant and that this would include all the rights contained in articles 1 to 15. Комитет рекомендует, чтобы факультативный протокол распространялся на все экономические, социальные и культурные права, закрепленные в Пакте, и что это предусматривает включение всех прав, содержащихся в статьях 1-15.
In this connection, Switzerland would like the optional protocol to fill a gap left in the Convention on the Rights of the Child (hereafter: the Convention) and set the age limit for the involvement of children in hostilities at 18 years. В связи с этим Швейцария хотела бы, чтобы факультативный протокол восполнил пробел, существующий в Конвенции о правах ребенка (далее именуемой "Конвенция"), и закрепил 18-летний возраст в качестве минимального возраста для участия детей в военных действиях.
As the optional protocol must take a substantial step forward in relation to article 38 of the Convention, it must send an unequivocal message indicating that it is the principles of recruitment and participation which must be prohibited, rather than their forms. Для того чтобы факультативный протокол позволил достичь значительный прогресс по сравнению с положениями статьи 38 Конвенции, необходимо обеспечить, чтобы его положения носили недвусмысленный характер и чтобы в них ясно говорилось о том, что следует запретить сами принципы вербовки и участия, а не их формы.
(a) The optional protocol was to fill a gap in the Convention on the Rights of the Child and should establish an age limit of 18 years for the participation of children in hostilities. а) факультативный протокол должен восполнить пробел в Конвенции о правах ребенка и установить минимальный возраст для участия детей в военных действиях на уровне 18 лет.
To achieve this goal, acceptable language should be found to express that the optional protocol was without prejudice to self-determination and that the right to self-determination could not be used to impair the best interests of the child. Для достижения этой цели необходимо найти приемлемые формулировки, предусматривающие, что факультативный протокол не наносит ущерба самоопределению и что право на самоопределение не может быть использовано для нанесения ущерба наилучшим интересам ребенка.
Though PAS provides staff with the opportunity to provide written feedback on the performance of supervisors, OIOS surveys and focus groups revealed that this optional element of the process does not facilitate constructive dialogue or yield changes in supervisor behaviour. Хотя ССА предоставляет сотрудникам возможность письменно изложить свое мнение о работе руководителей, проведенное УСВН обследование и беседы в группах для тематических опросов показали, что этот факультативный элемент процесса не способствует конструктивному диалогу и не ведет к каким-либо изменениям в поведении руководителей.
On the issue of whether an optional protocol should cover the international dimension of States' obligations including the issue of international cooperation, Committee experts noted that in theory such cases might arise. Что касается вопроса о том, должен ли факультативный протокол охватывать международные аспекты принятых государствами обязательств, включая вопрос о международном сотрудничестве, эксперты Комитета сказали, что теоретически такие случаи исключать нельзя.
Another delegation considered that the draft optional protocol should address situations where children, such as street children, have no legal guardian and where conflicts of interest may arise when a child is represented by the child's parents or legal guardians. Другая делегация заявила, что, по ее мнению, факультативный протокол должен учитывать ситуации, когда дети, например беспризорные дети, не имеют законного опекуна или когда возможен конфликт интересов, если ребенка будут представлять его родители или законные опекуны.
One delegation held the view that the optional protocol should allow for exceptions to the rule that the Committee should examine communications in closed meetings, when they were in the best interests of the child. Одна делегация заявила, что, по ее мнению, факультативный протокол должен допускать, когда этого требуют наилучшие интересы ребенка, исключения из правила, согласно которому Комитет должен рассматривать сообщения на закрытых заседаниях.
97.2. Impose a moratorium on all executions and, eventually, abolish the death penalty and in this regard, ratify ICPPR and its second optional protocol (Switzerland); 97.2 ввести мораторий на исполнение всех смертных приговоров и в конечном счете упразднить смертную казнь и в этой связи ратифицировать МПГПП и второй Факультативный протокол к нему (Швейцария);
He suggested that, should the draft articles take the form of a future convention, the legal mechanism for dispute settlement would most appropriately be incorporated in an optional protocol to the convention. Он предположил, что если проекты статей примут форму будущей конвенции, то правовой механизм урегулирования споров целесообразнее всего включить в факультативный протокол к конвенции.
The Ministry of Education of the Republic of Moldova requested higher education institutions to have a framework course on human rights as an optional course in the social and humanistic component of the curricula. По распоряжению Министерства образования Республики Молдова в высших учебных заведениях должен быть предусмотрен факультативный базовый курс обучения по правам человека в рамках общественных и гуманитарных предметов учебной программы.
OIOS found that most Department of Peacekeeping Operations managers did not use numeric scoring methods for evaluating candidates, evidently because the Office of Human Resources Management had informed the Department that the use of such scoring methods was optional. УСВН установило, что большинство представителей руководящего звена в Департаменте операций по поддержанию мира не используют балльную систему для оценки кандидатов очевидно потому, что Управление людских ресурсов информировало Департамент о том, что использование такой количественной методики носит факультативный характер.
Since we are adopting the report point by point, I don't believe we can leave any square brackets because this would mean that this part is optional. Поскольку мы принимаем доклад постатейно, я не считаю, что мы можем оставлять какие-то квадратные скобки, ибо это означало бы, что данная часть носит факультативный характер.
While noting that there have been some initiatives to include peace education in civic education courses in primary and secondary schools, the Committee regrets that these courses are optional. Отмечая некоторые инициативы по включению курса воспитания в духе мира в учебную программу начальной и средней школы, Комитет озабочен тем, что эти занятия носят факультативный характер.
The Government of Ireland indicated that it would appear logical that the legal instrument conferring treaty status to the CESCR be an amendment of the parent treaty rather than an optional protocol. Правительство Ирландии указало, что, по его мнению, было бы логичным, если бы правовым инструментом о придании статуса договорного органа КЭСКП являлась поправка к учредительному договору, а не факультативный протокол.
The Government of the United States of America indicated that if the States parties to the Covenant wished to provide the CESCR with a formal legal status equivalent to that of other treaty bodies, States parties should either amend the Covenant or adopt a new optional protocol thereto. Правительство Соединенных Штатов Америки указало, что если государства участники Пакта желают придать КЭСКП официальный правовой статус, аналогичный статусу других договорных органов, то государствам-участникам следует принять либо поправку к Пакту, либо новый факультативный протокол к нему.
When it came to persons with disabilities, Yemen had participated in drafting the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was one of the first States to ratify it, as well as its optional protocol. Заботясь о лицах с ограниченными возможностями, Йемен, участвовавший в подготовке Конвенции о правах инвалидов, стал одним из первых государств, ратифицировавших эту Конвенцию, а также Факультативный протокол к ней.
The guidelines in question were optional and non-binding and were designed to enable creditor and debtor countries to cooperate in managing the process in order to prevent some countries from plunging into a crisis. Эти принципы имеют факультативный, а не обязательный характер и предназначены для создания условий, позволяющих странам-кредиторам и странам-должникам совместно управлять указанным процессом во избежание ситуаций, когда отдельные страны оказываются в критическом положении.
The representative emphasized the importance of strengthening international cooperation and assistance in conformity with article 2, paragraph 1, of ICESCR and suggested that a future optional protocol should include the establishment of a fund to assist developing States in the implementation of the Committee's recommendations. Представитель подчеркнул важность укрепления международного сотрудничества и помощи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 МПЭСКП и предложил включить в будущий факультативный протокол положение о создании фонда для оказания развивающимся странам помощи в осуществлении рекомендаций Комитета.
To assist States parties in fulfilling their reporting obligations, the Committee had introduced the new optional procedure involving the transmission of a list of issues to States parties as the basis for their periodic report. С целью оказания государствам-участникам содействия в выполнении их обязательств по представлению докладов Комитетом был введен новый факультативный порядок, предполагающий передачу им перечня вопросов в качестве основы для их периодических докладов.
Within the context of paragraph 1 (a) of resolution 9/12 of the Council, entitled "Human Rights Goals", Brazil recommended the withdrawal of German reservations and declarations to the Convention on the Rights of the Child and to ratify its optional protocol OP-CRC-SC. В контексте пункта 1 а) резолюции 9/12 Совета, озаглавленной "Цели в области прав человека", Бразилия рекомендовала Германии снять свои оговорки к Конвенции о правах ребенка и заявления по ней и ратифицировать Факультативный протокол ФП-КПР-ТД к ней.
It was suggested that the word "should" be replaced with the word "may", so that the provision of notice would be optional, not prescriptive. Было предложено заменить слова "должно быть" словами "может быть", с тем чтобы положение о направлении уведомления носило бы не предписательный, а факультативный характер.
It was agreed that paragraph (1) should be redrafted to make it clearer that pre-selection, not pre-qualification, was relevant in the context of this procurement method, that the pre-selection phase was optional, and that the procedure would always commence with a public notice. Было решено изменить формулировку пункта 1, с тем чтобы разъяснить, что в контексте этого метода закупок значение имеет предварительный отбор, а не предварительная квалификация, что этап предварительного отбора носит факультативный характер и что эта процедура всегда должна начинаться публичным уведомлением.
ICESCR itself as well as the general comments of the CESCR have already had an effect on national protection of economic, social and cultural rights and an optional protocol would consolidate and strengthen these impacts. Сам МПЭСКП, равно как и замечания общего порядка КЭСКП уже оказывают влияние на национальную защиту экономических, социальных и культурных прав, и факультативный протокол лишь усилит и упрочит это влияние.