Mr. MACKAY (New Zealand) said that his country had always supported the United Nations commitment to promoting and protecting human rights and had played a leading role in the adoption of new instruments, such as the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) говорит, что его страна неизменно поддерживает приверженность ООН поощрению и защите прав человека и сыграла первостепенную роль в принятии новых документов, таких как Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Mr. PICAND (Chile) said that Chile had ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and its Optional Protocol, which it had fully implemented since 2004. |
Г-н ПИКАНД (Чили) говорит, что Чили ратифицировала Межамериканскую Конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам (Конвенция Нассау) и ее Факультативный протокол, который она применяет полностью с 2004 года. |
It was thus inadvisable for the first sentence to focus on whether the Optional Protocol had been incorporated in a State party's laws by statute. |
Поэтому вряд ли целесообразно в первом предложении сосредоточивать внимание на том, был ли Факультативный протокол включен в законодательство государства-участника на основе принятия соответствующего акта. |
Although Canada's ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was a relatively recent development, two complaints under that instrument were currently pending. |
Несмотря на то что Канада лишь недавно ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, две жалобы, поданные на основании этого инструмента, уже находятся в процессе рассмотрения. |
He would like to learn whether the judiciary had been trained on the Convention, including the Committee's general recommendations and the Optional Protocol in order to interpret national legislation in conformity with it. |
Ему хотелось бы получить информацию о том, обучают ли представителей судейского корпуса вопросам, касающимся Конвенции, включая высказанные Комитетом общие рекомендации и Факультативный протокол, с тем чтобы они могли толковать национальное законодательство в свете указанных инструментов. |
Guinea-Bissau had ratified the Convention in 1985, and the Optional Protocol in 2008, having recognized their importance in the defence of women's rights. |
Гвинея-Бисау ратифицировала Конвенцию в 1985 году, а Факультативный протокол к ней - в 2008 году, тем самым признав их важность для защиты прав женщин. |
Noting with satisfaction that Guinea-Bissau had ratified the Optional Protocol, she urged the Government to provide further incentives for political parties to develop the role of women in society, for example by granting financial assistance only to parties that made efforts to implement the Convention. |
С удовлетворением отметив, что Гвинея-Бисау ратифицировала Факультативный протокол, оратор настоятельно призывает правительство создать дополнительные стимулы для побуждения политических партий к повышению роли женщин в обществе путем, например, оказания финансовой помощи только тем партиям, которые прилагают усилия для осуществления Конвенции. |
While noting that Saudi Arabia has taken various steps to improve the rights of women, Switzerland encouraged Saudi Arabia to continue in that path and recommended d) that it rapidly ratify and implement the Optional Protocol to CEDAW. |
Отметив, что Саудовской Аравией были предприняты различные шаги по расширению прав женщин, Швейцария призвала Саудовскую Аравию продолжить движение в этом направлении и рекомендовала ей как можно быстрее ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и приступить к его осуществлению. |
The Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights will be signed during the Treaty Event on 24 September 2009 in New York. |
Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах будет подписан во время Церемонии подписания договоров, которая состоится 24 сентября 2009 года в Нью-Йорке. |
Citing numerous reports of torture and ill-treatment in prisons and police stations, France said that those practices must end and the State should sign and ratify CAT and its Optional Protocol (OP-CAT). |
Указав на многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении в тюрьмах и отделениях полиции, Франция заявила, что этой практике должен быть положен конец и что государству следует подписать и ратифицировать КПП и Факультативный протокол к ней (ФП-КПП). |
Ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child was foreseen and would take place shortly, once minor amendments were made to Maltese legislation to bring it fully in line with the dictates of this instrument. |
В скором времени планируется ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, что произойдет после внесения незначительных изменений в мальтийское законодательство с целью приведения его в полное соответствие с требованиями этого договора. |
She also asked, given that the State party had signed the Optional Protocol to the Convention, whether it would soon proceed to ratification. |
Она также спрашивает с учетом того, что государство-участник подписало Факультативный протокол к Конвенции, ратифицирует ли оно его в ближайшее время. |
The Chinese Government hopes that the Optional Protocol can win broad acceptance among countries of diverse social, cultural or historical backgrounds, thereby enabling it to make a positive contribution to eliminating discrimination against women. |
Китайское правительство надеется, что Факультативный протокол может получить широкое признание среди стран с различными социальными и культурными условиями или историческим прошлым, благодаря чему он будет вносить позитивный вклад в ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
The Convention and its Optional Protocol continued to play a principal role in the advancement and promotion of the rights of women, and his delegation was making every effort to fulfil its reporting obligations. |
Конвенция и Факультативный протокол к ней продолжают играть принципиальную роль в улучшении положения женщин и содействии соблюдению их прав, и украинская делегация делает все возможное, чтобы выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
It is also concerned that the Convention and the Optional Protocol are not widely known throughout the country and are not sufficiently utilized in policy development or in bringing cases related to discrimination against women. |
Он также озабочен тем, что Конвенция и Факультативный протокол не получили широкого распространения в стране и в недостаточной степени используются в разработке политики или при возбуждении женщинами исков в отношении их дискриминации. |
Currently, she was looking at the Convention against Torture and its Optional Protocol and how it had its own specific monitoring body, which provided a better link between the global and the local and helped to set up preventative mechanisms at the national level. |
На сегодняшний день можно посмотреть на то, как работает Конвенция против пыток и Факультативный протокол к ней и каким образом функционирует созданный при Конвенции специальный комитет, осуществляющий более эффективную связь между действиями на глобальном и местном уровнях и оказывающий помощь в создании превентивных механизмов на национальном уровне. |
The Optional Protocol will effectively help to protect and boost the morale of those United Nations and associated personnel who risk their lives to serve the vulnerable and needy of the world. |
Факультативный протокол реально поможет защитить тех сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, которые, рискуя своей жизнью, служат уязвимым и нуждающимся людям в нашем мире, а также поможет укрепить их боевой дух. |
(France) said that France had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture on 16 September 2005; ratification would ensue without undue delay. |
Г-н МИРАЖ (Франция) говорит, что Франция подписала Факультативный протокол к Конвенции против пыток 16 сентября 2005 года; на пути к его ратификации не ожидается каких-либо необоснованных задержек. |
She announced that two additional States, Germany and Greece, had ratified the Optional Protocol, bringing the total number of States parties to the Protocol to 30. |
Оратор объявляет о том, что еще два государства, Германия и Греция, ратифицировали Факультативный протокол, в результате чего общее число государств - участников Протокола возросло до 30. |
New Zealand urged States which had not yet ratified it to do so, and urged States Parties to ratify the Optional Protocol. |
В связи с этим Новая Зеландия обращается с настоятельным призывом к государствам, которые ее еще не ратифицировали, сделать это, а к государствам - сторонам Конвенции ратифицировать Факультативный протокол. |
Lastly, paragraph 16 raised the issue, which might be debated, of whether the draft general comment should encourage States parties to ratify the Optional Protocol as a measure that was relevant to fulfilment of article 2, even though not obligatory. |
И наконец, в пункте 16 поднят вопрос, который можно было бы обсудить, а именно должен ли проект замечания общего порядка поощрять государства-участники ратифицировать Факультативный протокол в качестве меры, имеющей непосредственное отношение к осуществлению положений статьи 2, даже если и не в обязательном порядке. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that she found the conflict between civil and customary law surprising in light of the fact that Vanuatu had ratified the Convention and the Optional Protocol without reservation. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что у нее вызывает удивление конфликт между положениями гражданского и обычного права, с учетом того что Вануату ратифицировало и Конвенцию, и Факультативный протокол без каких бы то ни было оговорок. |
The first Optional Protocol is an individual complaints mechanism enabling individuals to submit complaints or communications to the Human Rights Committee; the Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty, is also monitored by the Human Rights Committee. |
Первый Факультативный протокол представляет собой механизм индивидуальных жалоб, позволяющий отдельным лицам направлять жалобы или сообщения Комитету по правам человека; Второй факультативный протокол, имеющий целью отмену смертной казни, также контролируется Комитетом по правам человека. |
The Committee recommends the ratification or accession of the State party to all core international human rights instruments, including the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать все основные договоры в области прав человека или присоединиться к ним, включая Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней. |
Ratify the Optional Protocol to CEDAW as well as the Optional Protocol to the African Charter on the Rights of Women (Belgium); |
80.6 ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ, а также Факультативный протокол к Африканской хартии прав женщин (Бельгия); |