Lastly, his delegation welcomed the adoption without a vote of General Assembly resolution 63/117 containing the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which opened the way for communications by or on behalf of individuals. |
В заключение делегация Алжира приветствует принятие без голосования резолюции 63/117 Генеральной Ассамблеи, содержащей Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, что открывает путь для представления сообщений отдельными лицами или от их имени. |
Her Office was implementing a campaign titled "Zero under Eighteen" to ensure that every country had signed the Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict. |
Канцелярия оратора проводит кампанию под названием "Нет - до восемнадцати лет", направленную на обеспечение того, чтобы каждая страна подписала Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах. |
Although the Optional Protocol was far from achieving universal ratification, it was on the way to becoming a viable United Nations instrument for a new generation of treaties with a preventive and pro-active focus. |
Несмотря на то что Факультативный протокол далек от достижения цели всеобщей ратификации, он находится на пути к тому, чтобы стать ценным инструментом Организации Объединенных Наций для договоров нового поколения, ориентированных на предупредительные меры и активные действия. |
The Congress may wish to encourage Member States to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture if they have not done so and give priority to the establishment of mechanisms of accountability, independent external inspection and oversight and monitoring. |
Конгресс, возможно, пожелает призвать государства-члены ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, если они еще не сделали этого, и уделить первоочередное внимание созданию механизмов отчетности, независимых внешних инспекций и надзора и мониторинга. |
The Headquarters Agreement for the Establishment of an OHCHR Regional Office for South America had also been recently signed, and Chile would sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights that very week. |
Кроме того, недавно было подписано соглашение о штаб-квартире, предусматривающее создание регионального бюро УВКПЧ по Южной Америке; на этой же неделе Чили подпишет Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
In view of the widespread use of forced disappearance, arbitrary detention, torture and ill-treatment, it expressed concern at Yemen's reluctance to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Учитывая широкое распространение практики насильственных исчезновений, произвольного содержания под стражей, пыток и жестокого обращения, она выразила обеспокоенность по поводу нежелания Йемена ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Given that the Optional Protocol to the Convention against Torture requires the setting up of monitoring systems covering all situations of deprivation of liberty, adhering to this international instrument adds a layer of protection. |
С учетом того, что Факультативный протокол к Конвенции против пыток требует создания систем мониторинга, охватывающих все ситуации лишения свободы, присоединение к этому международному документу добавляет еще один уровень защиты. |
The Committee furthermore encourages States parties to ratify or accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture in order to strengthen preventive measures against torture and ill-treatment. |
В этой связи Комитет рекомендует государствам-участникам ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток или присоединиться к нему в целях усиления мер по предотвращению пыток и жестокого обращения. |
Mauritius was expected to ratify the Optional Protocol to the Convention and to withdraw its reservations to various provisions of the Convention in early 2012. |
Ожидается, что в начале 2012 года Маврикий ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции и снимет свои оговорки к различным положениям Конвенции. |
Above all, however, it was essential, in his view, to strike up a dialogue as soon as possible with the new States parties that had ratified the Optional Protocol in order to inform them about their obligations. |
Он считает, что прежде всего важно как можно быстрее установить диалог с новыми государствами, ратифицировавшими Факультативный протокол, для их информирования о содержании взятых ими обязательств. |
Mr. Evans (Chairperson of the Subcommittee on the Prevention of Torture) said that some States had rushed to ratify the Optional Protocol, while others were taking a more measured approach. |
Г-н Эванс (Председатель Подкомитета по предупреждению пыток) говорит, что некоторые государства поспешно ратифицировали Факультативный протокол, в то время как другие следуют более взвешенному подходу. |
International Commission of Jurists (ICJ) recommended that South Africa become a party to ICESCR; OP-CAT; CED and ICRMW; and that it sign, with a view to ratification, the third Optional Protocol to CRC. |
Международная комиссия юристов (МКЮ) рекомендовала Южной Африке стать участником МПЭСКП; ФП-КПП; КНИ и МКПТМ; а также подписать третий Факультативный протокол к КПР с целью его последующей ратификации. |
Amnesty International (AI), the Community Law Centre (CLC) and the Institute for Human Rights and Business (IHRB) recommended ratification of ICESCR and its Optional Protocol. |
Международная амнистия (МА), Центр общинного права (ЦОП) и Институт по правам человека и бизнесу (ИПЧБ) рекомендовали ратифицировать МПЭСКП и Факультативный протокол к нему. |
The Federal Commission against Racism (FCR) recommended that Switzerland ratify the Optional Protocol to ICESCR, and that it withdraw its two reservations to ICERD, especially its reservation regarding Article 4. |
Федеральная комиссия по борьбе с расизмом (ФКР) рекомендовала Швейцарии ратифицировать Факультативный протокол к МПЭСКП и снять ее две оговорки к МКЛРД, в особенности оговорку, касающуюся статьи 4. |
The United Nations Convention against Torture and its Optional Protocol are important in promoting safety for children in detention; however these treaties are not yet in force in a large number of countries. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток и Факультативный протокол к ней играют важную роль в обеспечении безопасности лишенных свободы детей; в то же время во многих странах эти договоры еще не вступили в силу. |
During the recent universal periodic review of the Human Rights Council Nigeria, Nauru, Sierra Leone, Somalia, Surinam, Samoa, Sao Tome & Principe, Tajikistan, Togo, Tunisia and Zimbabwe expressed their intention to ratify the Second Optional Protocol. |
В ходе недавно проведенного универсального периодического обзора Совета по правам человека о своем намерении ратифицировать второй Факультативный протокол заявили Зимбабве, Науру, Нигерия, Самоа, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Суринам, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Того и Тунис. |
Togo noted that, since the first UPR cycle, Morocco has ratified several international instruments including the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and the OP-CAT. |
ЗЗ. Того отметила, что после завершения первого цикла УПО Марокко ратифицировало ряд международных договоров, включая Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней и ФП-КПП. |
A party to the Convention against Torture since 1999, Burkina Faso had ratified its Optional Protocol in 2010 and was in the process of establishing a national preventive mechanism. |
Являясь участником Конвенции против пыток с 1999 года, Буркина-Фасо в 2010 году ратифицировала Факультативный протокол к ней и находится в процессе создания национального превентивного механизма. |
He welcomed the drafting of the new prisons law, and encouraged the Government to ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Optional Protocol thereto. |
Он приветствует разработку нового закона о пенитенциарных учреждениях и призывает правительство страны ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания и обращения и Факультативный протокол к ней. |
The European Union reiterated its call to all countries to sign, ratify and fully implement the Convention and its Optional Protocol in order to attain the long overdue goal of universal ratification. |
Европейский союз вновь призывает все страны подписать, ратифицировать и полностью осуществить Конвенцию и Факультативный протокол к ней, с тем чтобы добиться долгожданной цели всеобщей ратификации. |
An example is the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was opened for signature at United Nations Headquarters with an afternoon ceremony in the Trusteeship Council Chamber, attended by ministers and other high-level representatives. |
Пример этого - Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который был открыт для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций во второй половине дня в зале Совета по Опеке на церемонии, в которой участвовали министры и другие представители высокого ранга. |
Burkina Faso had ratified several relevant international agreements including the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which had been translated into the three main national languages. |
Буркина-Фасо ратифицировала ряд соответствующих международных соглашений, включая Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, текст которого был переведен на три основных национальных языка. |
Consistent with this approach, the Sudan has signed and ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, which prohibits the involvement of children in armed conflict and sets the age of recruitment at 18 years. |
В соответствии с этим подходом Судан подписал и ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, который запрещает участие детей в вооруженных конфликтах и устанавливает возраст призыва в вооруженные силы на уровне 18 лет. |
An Optional Protocol would enable the Committee to strengthen and enhance its work in monitoring the implementation of the Covenant, particularly by examining States parties' reports, through a procedure that would deal with individual and collective communications. |
Факультативный протокол позволил бы Комитету усилить и укрепить его работу по наблюдению за осуществлением Пакта, прежде всего посредством рассмотрения докладов государств-участников, за счет процедуры, которая позволяла бы заниматься индивидуальными и коллективными сообщениями. |
The 2006 Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol provide guidance to States on how best to assist victims of mines and explosive remnants of war, among others. |
Конвенция 2006 года о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней служат ориентиром для государств, в частности в вопросах оказания помощи лицам, пострадавшим от мин и взрывоопасных пережитков войны. |