It should be noted that Lithuania ratified the Optional Protocol on 29 June 2004 by the Law No IX-2300, the law ratifying the Protocol came into effect as of 5 August 2004. |
Следует отметить, что Литва ратифицировала Факультативный протокол 29 июня 2004 года в соответствии с Законом Nº IX-2300, при этом закон о ратификации Протокола вступил в силу 5 августа 2004 года. |
Denmark had been one of the first States parties to ratify the Optional Protocol, and had been among the first to accept and welcome the amendment to article 20 (1) of the Convention, which provided more meeting time for the Committee. |
Она стала одним из первых государств-участников, ратифицировавших Факультативный протокол, и была среди первых, кто принял и приветствовал поправку к статье 20(1) Конвенции, которая предоставляет больше времени для проведения заседаний Комитета. |
A total of 170 States were currently parties to the Convention; 75 States had signed the Optional Protocol thereto; and 35 had ratified the amendment to article 20.1 thereof. |
В настоящее время участниками Конвенции являются в общей сложности 170 государств; 75 государств подписали Факультативный протокол к Конвенции и 35 государств ратифицировали поправку к статье 20.1. |
The United Nations Decade for Human Rights Education provided an ideal opportunity to increase awareness of the Convention as one of the human rights instruments ratified by Costa Rica, especially since the State party had ratified the Convention and its Optional Protocol without reservation. |
Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций дает идеальную возможность для расширения осведомленности населения о положениях Конвенции как одного из документов в области прав человека, ратифицированных Коста-Рикой, особенно учитывая тот факт, что это государство-участник ратифицировало Конвенцию и ее Факультативный протокол без оговорок. |
She recommended adopting a human-rights approach to combat poverty based on principles of participation, empowerment and accountability, and in particular adopting the Optional Protocol to the International Convention on Economic, Social and Cultural Rights. |
Она рекомендовала подходить к вопросу борьбы с нищетой с позиции прав человека, основываясь на принципах участия, полновластия и ответственности, и, в частности, приняв Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
She encouraged the Government to ratify the Optional Protocol to the Convention; it in no way altered the substance of Latvia's obligations under the Convention but simply added two monitoring procedures, a complaint and an inquiry procedure. |
Она призывает правительство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции; этот Протокол никоим образом не изменяет существо обязательств Латвии в соответствии с Конвенцией, а просто добавляет две процедуры наблюдения - процедуру рассмотрения жалоб и процедуру проведения расследований. |
As of end July 2005,117 States had signed and 101 States ratified the former Optional Protocol, and 111 States had signed and 95 ratified the latter. |
По состоянию на конец июля 2005 года 117 государств подписали и 101 государство ратифицировало первый Факультативный протокол, а 111 государств подписали и 95 ратифицировали второй. |
8.5 As to the facts that are the subject of the communication, the Committee observes that the author points out that most of the incidents complained of took place prior to March 2001 when the Optional Protocol entered into force in Hungary. |
8.5 Что касается фактов, являющихся предметом сообщения, то Комитет отмечает, что автор указывает на то, что большинство заявленных инцидентов имели место до марта 2001 года, когда Факультативный протокол вступил в силу в Венгрии. |
We are very pleased that, in fulfilment of the call issued during the summit, the Assembly today has been able to adopt the new Optional Protocol to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel by consensus. |
Мы также весьма удовлетворены тем, что сегодня в осуществление призыва, прозвучавшего в ходе саммита, Ассамблея смогла единогласно принять новый Факультативный протокол к Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
We would, however, like to focus our intervention on our interpretation of three elements of the resolution, whose annex contains the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. |
Тем не менее в своем выступлении мы хотели бы сосредоточить внимание на нашем понимании трех элементов резолюции, в приложении к которой содержится Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
We have adopted an Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; and we have taken action on the draft resolution on HIV/AIDS, paving the way for an important high-level meeting next year. |
Мы приняли Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; мы приняли решение по проекту резолюции по ВИЧ/СПИДу, прокладывая дорогу к созыву важной встречи на высшем уровне в следующем году. |
The Committee notes with concern that the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has not yet been ratified, despite the fact that the Parliament, in December 2002, passed a resolution approving its ratification. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин еще не ратифицирован, несмотря на тот факт, что в декабре 2002 года парламент принял резолюцию, одобряющую ее ратификацию. |
The Government would urge countries that had not ratified the Convention and the Optional Protocol to do so, and would encourage countries that had not responded to a request for a visit by the United Nations Special Rapporteur on the question of torture to extend a prompt invitation. |
Правительство будет настоятельно призывать страны, не ратифицировавшие Конвенцию и Факультативный протокол, ратифицировать их и будет побуждать страны, которые не отреагировали на просьбу об организации посещения Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, направить безотлагательное приглашение в этой связи. |
Ms. Achmad encouraged the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention promptly and thereby incorporate it, like other international instruments, into its domestic legal framework. |
Г-жа Ахмад с удовлетворением отмечает решение государства-участника ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции в надлежащие сроки и, таким образом, включить его положения, как и положения других международных документов, в свою внутреннюю правовую структуру. |
The Congress of the Republic is currently considering the adoption of the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and its Optional Protocol, which are important regional instruments of the Inter-American System, by which many of these activities are "multilateralized". |
В настоящее время Конгрессом Республики рассматриваются на предмет утверждения Межамериканская конвенция о взаимной юридической помощи в уголовных вопросах и Факультативный протокол к ней - важные региональные документы межамериканской системы, при помощи которых многие из ее действий переводятся на многостороннюю основу. |
He also considered it encouraging that Mexico had received the visit of the special procedures from the United Nations, including the Special Rapporteur on the question of torture, and that it had ratified the Optional Protocol to the Convention. |
По его мнению, позитивным является также то, что состоялись визиты в Мексику в рамках специальных процедур Организации Объединенных Наций, в том числе Специального докладчика по вопросу о пытках, и что Мексика ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции. |
Mr. AMOR said that a State party that had ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights could refuse to ratify a treaty amendment and retain the right for individual communications concerning it to continue to be handled by the Human Rights Committee. |
Г-н АМОР отмечает, что государство-участник, ратифицировавшее Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, может отказаться ратифицировать поправки к договору и может сохранить за собой право на то, чтобы касающиеся его индивидуальные сообщения, рассматривались Комитетом по правам человека. |
Ukraine was a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, had ratified the Optional Protocol and did its utmost to fulfil its reporting obligations to the relevant treaty body. |
Украина является участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратифицировала Факультативный протокол и делает все возможное для выполнения своих обязательств по отчетности перед соответствующими органами, контролирующими выполнение Конвенции. |
Specifically, the start of the relevant period was not in September 1991, but on 20 February 1992, when the Covenant and the Optional Protocol entered into force for Lithuania. |
В данном конкретном случае следует полагать, что разбирательство началось не в сентябре 1991 года, а 20 февраля 1992 года, когда Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Литвы. |
It also urges Members States to sign and ratify the 1999 Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, one of the greatest legislative achievements in the area of women's rights. |
В нем также содержится настоятельный призыв к государствам-членам подписать и ратифицировать Факультативный протокол 1999 года к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который стал одним из самых больших достижений в области законодательства в том, что касается прав женщин. |
Lastly, with regard to the issue of capital punishment, her delegation believed that the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights provided an appropriate tool for achieving widespread abolition of the death penalty. |
И наконец, что касается вопроса о применении смертной казни, ее делегация высказывает мнение, что второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах представляет собой надлежащий инструмент для достижения цели универсального запрещения смертной казни. |
Mr. RATA (New Zealand), speaking in explanation of vote before the vote, recalled that New Zealand had been the first country to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Г-н РАТА (Новая Зеландия), выступая по мотивам голосования до проведения голосования, напоминает о том, что его страна была первой страной, ратифицировавшей второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
It had also signed the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, thus recognizing the competence of the Human Rights Committee to consider complaints by individuals of human rights violations in her country. |
Он подписал также Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, признав тем самым компетенцию Комитета по правам человека в рассмотрении жалоб отдельных лиц по поводу нарушений их прав в этой стране. |
In his reply to the questions raised by members of the Committee, the representative of the State party said that the Optional Protocol had been published in the Journal Officiel in 1978, following its ratification in 1977 by Act 77-73. |
В своем ответе на вопросы, заданные членами Комитета, представитель государства-участника заявил, что Факультативный протокол был опубликован в "Журнал офисьель" в 1978 году после его ратификации в 1977 году на основании закона 77-73. |
3.2 The author recalls that the Covenant and the Optional Protocol entered into force for the Netherlands on 11 March 1979, and argues that, accordingly, article 26 acquired direct effect on that date. |
3.2 Автор напоминает о том, что Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Нидерландов 11 марта 1979 года, и заявляет, что соответственно с этой даты статья 26 имеет прямое действие. |