Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативный

Примеры в контексте "Optional - Факультативный"

Примеры: Optional - Факультативный
Since a significant number of children are recruited by non-governmental armed groups, it is of great importance that the optional protocol includes the issue of recruitment of children by armed groups, and provides that States parties shall take all feasible measures to prevent such recruitment. Поскольку значительная часть детей вербуется неправительственными вооруженными группами, представляется крайне важным включить в факультативный протокол положение о вербовке детей вооруженными группами и предусмотреть, чтобы государства-участники принимали все возможные меры к недопущению такой вербовки.
If the Algerians considered that, unlike Tunisia, their society was not sufficiently mature to establish equality between men and women, why not adopt an optional secular code to encourage the most progressive elements of society? Если алжирцы считают, что, в отличие от Туниса, их общество недостаточно созрело для установления равноправия между мужчинами и женщинами, то почему бы не принять какой-либо факультативный светский кодекс в целях поощрения наиболее прогрессивных слоев общества.
(a) Any protocol to the Covenant will be strictly optional and will thus only be applicable to those States parties which specifically agree to it by way of ratification or accession; а) любой протокол к Пакту будет носить исключительно факультативный характер и поэтому будет применяться только к тем государствам-участникам, которые непосредственно согласятся на это путем ратификации или присоединения;
It was agreed that the Guide should note that publication of information on forthcoming procurement opportunities was optional, and in that context enacting States might wish to provide for publication of such information for procurements above a certain value. Было выражено согласие с тем, что в Руководстве следует отметить, что опубликование информации о будущих возможностях в области закупок носит факультативный характер и что в этом контексте принимающие государства, возможно, пожелают предусмотреть опубликование такой информации относительно закупок, стоимостной объем которых превышает определенный уровень.
The representatives of Germany and Austria said that the Committee should not be empowered to render a decision which was final and binding on the Parties in dispute and that referral to the Committee should be optional. Представители Германии и Австрии заявили, что не следовало бы наделять Комитет правом вынесения окончательного решения, обязательного для выполнения сторонами в споре, и что обращение в Комитет должно носить факультативный характер.
An optional protocol to the Convention against Torture would have the advantage that that Convention has served as a model for the United Nations Declaration, the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons and the draft convention. Факультативный протокол к Конвенции против пыток будет иметь то преимущество, что Конвенция послужила образцом для Декларации Организации Объединенных Наций, Межамериканской конвенции о насильственных исчезновениях лиц и проекта конвенции.
The discussions focused on the question of whether and to what extent economic, social and cultural rights are able to be adjudicated under a complaints procedure to ICESCR, and whether the proposed optional protocol would enhance the protection of economic, social and cultural rights. В центре дискуссии был вопрос о том, обеспечивает ли - и в какой мере - процедура рассмотрения жалоб в рамках МПЭСКП возможность защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав и позволит ли предлагаемый факультативный протокол обеспечить более полную защиту экономических, социальных и культурных прав.
(a) To ensure that all parents of pupils in public schools are fully aware of the optional nature of religious instruction, and make available information in the most common foreign languages; а) доводить до сведения всех родителей учащихся информацию о том, что религиозное воспитание имеет факультативный характер, и предоставлять эту информацию на наиболее распространенных иностранных языках;
Guidance requested by the Chair of the informal group on tyres regarding the inclusion of provisions for rolling resistance into the text of the gtr and to include the provisions for wet grip adhesion either into the mandatory or optional module of the gtr. 5.4.1 указания, запрошенные председателем неофициальной группы по шинам относительно включения в текст гтп положений, касающихся сопротивления качению, и относительно включения положений, касающихся сцепления на мокрых поверхностях, либо в обязательный, либо в факультативный модуль гтп.
82.11. Adopt officially General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the death penalty and ratify the second optional protocol to ICCPR, as important steps towards abolishing capital punishment (Italy); 82.11 официально принять резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи о моратории на применение смертной казни и ратифицировать второй Факультативный протокол к МГПП в качестве важных шагов к отмене смертной казни (Италия);
(c) Experts were generally in favour of an optional protocol that is flexible, innovative, suited to the needs of children and takes into account the main principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child; с) эксперты главным образом высказывались за такой факультативный протокол, который является гибким, новаторским, приспособленным к потребностям детей и учитывающим основные принципы, содержащиеся в Конвенции по правам ребенка;
Unlike a footnote to the title of the chapter in the 1994 text that highlights the optional nature of the chapter, the equivalent footnote in the 2011 text does not diminish the status of the chapter as compared to other chapters of the Model Law. В отличие от сноски к названию этой главы в тексте 1994 года, в которой подчеркивается факультативный характер этой главы, согласно эквивалентной сноске в тексте 2011 года положения данной главы имеют такой же статус, как и все остальные главы Типового закона.
The representative of Egypt noted that an optional protocol should reflect the specific nature of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and should not be a mere replica of the International Covenant on Civil and Political Rights communications procedure. Представитель Египта отметил, что факультативный протокол должен отражать конкретный характер Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и не должен быть простым повтором процедуры рассмотрения сообщений Международного пакта о гражданских и политических правах.
A number of delegations underlined in this regard that an optional protocol would merely be an additional monitoring mechanism, complementing the existing reporting procedure, and that it should therefore adopt the same comprehensive approach as the State reporting procedure. В этой связи несколько делегаций подчеркнули, что факультативный протокол будет лишь еще одним механизмом по наблюдению, дополняющим действующую процедуру представления докладов, и что поэтому на него должен распространяться тот же всеобъемлющий подход, что и на процедуру представления государствами докладов.
(c) To contribute to the development and strengthening of human rights mechanisms, including the optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, or the increased use of existing mechanisms; с) содействие развитию и укреплению механизмов по правам человека, включая факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, или более широкому использованию существующих механизмов;
The period of prenatal leave thus comprises an optional period of five weeks (seven weeks for a multiple birth) and a compulsory period covering the seven days before she is due to give birth; Таким образом, период дородового отпуска включает факультативный период в пять недель (семь недель в случае предполагаемого рождения нескольких детей) и обязательный период, охватывающий семь дней, предшествующих родам;
Ensure that more focused and specific legislation is in place to expressly cover the offence of active and, taking into account the optional nature of the offence, passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations; обеспечить принятие более четкого и конкретного законодательства, специально охватывающего активный и, принимая во внимание факультативный характер преступления, пассивный подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций;
Emphasizes the need for the Eighth Conference of Parties to the Convention to adopt effective measures on implementing paras 8 and 9 of Article 4 of the Convention and Para 14 of Article 3 of the Kyoto Protocol with a mandatory and not optional status. подчеркивает необходимость того, чтобы восьмая Конференция сторон Конвенции приняла эффективные меры по осуществлению пунктов 8 и 9 статьи 4 Конвенции и пункта 14 статьи 3 Киотского протокола, имеющих обязательный, а не факультативный статус.
Independent Living Canada recommended Canada ratify the CPD and its Optional Protocol. Организация "Индепендент ливинг Кэнэда" рекомендовала Канаде ратифицировать КПИ и Факультативный протокол к ней4.
Neither had the Optional Protocol been adopted. На этот момент Факультативный протокол также не был еще принят.
21 bis. [Option 1: Removing natural disturbance impacts is optional, the information that needs to be provided about natural disturbance events, and the need for information demonstrating that the emissions and removals are non-anthropogenic and not direct human-induced. 21-бис. [Вариант 1: Исключение воздействий естественных пертурбаций имеет факультативный характер, необходимо представлять информацию о естественных пертурбациях, а также информацию, демонстрирующую, что выбросы и абсорбция не носят антропогенного характера и не являются прямым следствием действий человека.
It was also agreed that parentheses were to be used when necessary for grammatical reasons, while square brackets were to be used where it was necessary to signal to enacting States that the text was optional. Было также решено, что круглые скобки должны использоваться в тех случаях, когда это необходимо по грамматическим соображениям, в то время как квадратные скобки должны использоваться в тех случаях, когда необходимо обратить внимание принимающих Закон государств на факультативный характер соответствующего текста.
Registration of an amendment notice is in this case optional, since a change in the identity of the secured creditor, unlike a change in the identity of the grantor, does not affect the ability of third-party searchers to retrieve the notice. Регистрация такого уведомления с поправкой в этом случае носит факультативный характер, поскольку изменение идентификационных данных обеспеченного кредитора, в отличие от изменений идентификационных данных лица, предоставляющего обеспечительное право, не влияет на способность ведущих поиск лиц из числа третьих сторон получить доступ к уведомлению.
Since consent to be bound by any of the Protocols (article 4 of the Convention) was optional, the Meeting of the High Contracting Parties was the only forum that gathered together all States parties to the Convention. Поскольку согласие быть связанным тем или иным протоколом (статья 4 Конвенции) носит факультативный характер, совещание Высоких Договаривающихся Сторон является единственным форумом, объединяющим все государства - участники Конвенции.
137.30 Ratify the two optional protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) as well as the Optional Protocol to CAT and make the necessary declarations under article 41 of ICCPR and articles 20, 21 and 22 of CAT (Austria); 137.30 ратифицировать два Факультативных протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП), а также Факультативный протокол к КПП и сделать необходимые заявления по статье 41 МПГПП и статьям 20, 21 и 22 КПП (Австрия);