Besides platforming, the gameplay twist is the magic marker which introduces a creative and open approach to how puzzles can be solved. |
К тому же платформерменную механику разбавляет элемент, волшебный маркер, который вводит творческий и открытый подход к тому, как головоломки могут быть решены. |
1969 - First docking of manned spacecraft (Soyuz-4 and Soyuz-5), and crew transfer from one spacecraft to the other through open space. |
1969 г. - впервые осуществлена стыковка пилотируемых космических кораблей ("Союз-4" и "Союз-5") и переход космонавтов из одного корабля в другой через открытый космос. |
It was clear to Islamabad by this time that open conflict was inevitable, and that East Pakistan was indefensible in the long run. |
Именно с этого момента в Исламабаде понимают, что открытый конфликт неизбежен, и что Восточный Пакистан не может быть защищён на какое-нибудь продолжительное время. |
originally developed by the US military and now open source and publicly funded. |
Первоначально, оригинальная разработка военных США а на данный момент имеет открытый исходный код и финансируется государством и пользователями сети. |
They appreciated the opportunity to contribute to the appraisal, and said they hoped this open approach would continue to characterize United Nations activities in this area. |
Они высказали признательность за предоставленную возможность внести вклад в проведение этой оценки и выразили надежду на то, что этот открытый подход будет по-прежнему характерным для деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
The APT group has identified such areas as interconnection, open access, enhancement of value added services and regulatory frameworks as important for information infrastructure development. |
Группа АТТ сделала вывод о том, что такие области, как внутренние связи, открытый доступ, развитие дополнительных служб и регламентирующие рамки, имеют важное значение для развития информационной инфраструктуры. |
Canada wished to continue an open dialogue with countries facing serious refugee problems and supported the efforts of UNHCR to establish cooperation with them. |
Канада стремится поддерживать открытый диалог с теми странами, которые сталкиваются с серьезными трудностями в связи с проблемой беженцев, и поддерживает предпринимаемые УВКБ усилия по установлению сотрудничества с ним. |
This situation underlines the need for a properly communicated service level agreement that is open and transparent and which assigns responsibility and accountability. |
Налицо необходимость в надлежащим образом доведенном до сведения всех заинтересованных лиц соглашении об услугах, которое носило бы открытый и транспарентный характер и предусматривало бы разграничение ответственности и соответствующую подотчетность. |
Among other things it had commissioned an open centre in which refugee-status claimants refused a permit to enter New Zealand could be held pending determination of their claim. |
Кроме того, оно ввело в строй открытый центр для лиц, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца, которым отказано в разрешении на въезд в Новую Зеландию и которые могут находиться в этом центре в ожидании решения по их ходатайству. |
Earlier this year, the government suspended publication of the newspaperBing Dian Weekly, provoking unprecedented open protest, which received extensive media coverage worldwide. |
В первой половине этого года правительство приостановило издание еженедельной газеты«Бин Дянь Уикли», спровоцировав беспрецедентный открытый протест, который был широко освещён в средствах информации во всём мире. |
I invite everybody to have a more open dialogue that will yield a quicker response to a request for a PBI. |
Я приглашаю всех вести более открытый диалог, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование на запросы, касающиеся последствий для бюджета по программам. |
In considering the post-2015 development agenda and undertaking relevant consultations, we support the Secretary-General's observation that we should have an inclusive, open and transparent process with multi-stakeholder participation. |
Рассматривая повестку дня в области развития на период после 2015 года и проводя соответствующие консультации, мы сочли необходимым поддержать замечание Генерального секретаря о том, что у нас должен быть всеобъемлющий, открытый и транспарентный процесс с участием многих заинтересованных сторон. |
In the Republic of Korea, for instance, the Daedeok research complex integrates a subsidized 300-slot childcare centre which is open from 7.30 a.m. to 10.30 p.m. |
Так, в Республике Корея при научном центре «Тедок» функционирует субсидируемый детский центр на 300 мест, открытый с 7 ч. 30 м. до 22 ч. 30 м... |
The Committee, he said, should strive to make SAICM more participatory, inclusive and open than it had been to date. |
Как он заявил, Комитету следует стремиться к тому, чтобы имеющийся на сегодняшний день СПМРХВ носил более всеобъемлющий, открытый и предусматривающий широкое участие характер. |
KINTO together with corporation "Kvazar Micro" set up an open-end pension fund "Social Standard" open for any individuals and legal entities. |
Компания "КИНТО" вместе с корпорацией "Квазар-Микро" создала открытый пенсионный фонд "Социальный стандарт", который доступен для любых юридических и физических лиц. |
It should provide equitable and open access to all countries, have no conditionalities and minimum bureaucracy, and a balanced governance structure. |
Всем странам должен быть предоставлен равноправный и открытый доступ к такому фонду без всяких связующих условий и с минимумом бюрократизма, и фонд должен иметь сбалансированную структуру управления. |
A completely open capital account might not be the right choice from a cost-benefit analysis; research suggests that the benefits of such openness are ambiguous, at best. |
Совершенно открытый счет капитала, возможно, не является правильным выбором с точки зрения анализа затрат и результатов; данные исследования говорят о том, что преимущество такой открытости по меньшей мере неоднозначно. |
As in previous years, the Trust Fund used an open and competitive process to invite proposals for the two grant-making windows. |
Как и в предыдущие годы, Целевой фонд использовал открытый и конкурентный процесс для выдвижения предложений по обоим этим направлениям, связанным с предоставлением субсидий. |
Closing the pay/career gap is the central gender theme - under the direction of the Flemish equal opportunities policy - which will be worked on through the open coordination method during this term of office. |
Ликвидация разницы в оплате труда мужчин и женщин и неравенства в вопросе продвижения по службе является центральной гендерной темой для фламандского министерства по вопросам равных возможностей, которое будет работать над этой проблемой, используя Открытый метод координации, в течение всего срока своих полномочий. |
I propose to engage those European partners who would so wish in an open dialogue on the role of deterrence and its contribution to our common security. |
И вот давайте вместе извлечем отсюда все логические следствия: я предлагаю завязать с теми из наших европейских партнеров, которые того пожелали бы, открытый диалог о роли сдерживания и его вкладе в нашу общую безопасность. |
With that law, and in particular the DNM provisions, the government has instituted a new and open migrations policy according to which nationality is the criterion for regularization and residency. |
На основании этого Закона, и в частности постановлений НУМ, правительство положило начало новой миграционной политике, соответствующей требованиям современности и носящей открытый характер, поскольку в вышеупомянутом постановлении НУМ критерием для получения официального статуса и предоставления права на проживание является гражданство. |
We welcome the increased transparency of sessions, including the use of webcasting, and are encouraged by the increasingly open negotiation of resolutions. |
Мы приветствуем повышение транспарентности его сессий, в том числе за счет организации их трансляции через Интернет, а также все более открытый характер прений при согласовании резолюций. |
Any modus operandi for implementing the recommendations of the Panel of Eminent Persons should be preceded by an intergovernmental process that should be open and transparent. |
В плане конкретных последующих мер по выполнению рекомендаций Группы она предложила провести оценку итогов работы Группы по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций под углом зрения ЮНКТАД. Этапу определения каких-либо методов осуществления рекомендаций Группы видных деятелей должен предшествовать открытый и прозрачный межправительственный процесс. |
They have established an open market for a profitable arms trade, which allows them to position themselves as the main providers of private security for drug cartels, entrepreneurs and the elite. |
Они сформировали открытый рынок выгодной торговли оружием, который позволяет им занимать положение основных личных охранников наркокартелей, предпринимателей и элиты. |
It further welcomes the frank and open dialogue with a high-level and cross-sectoral delegation. B. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party |
Он также приветствует откровенный и открытый диалог с высокопоставленной и представительной делегацией государства-участника. |