Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открытый

Примеры в контексте "Open - Открытый"

Примеры: Open - Открытый
An important element in the global effort to address climate change and its impacts is the open exchange of information on the implementation of commitments of Parties under the Convention. З. Важным элементом в глобальных усилиях по решению проблем, связанных с изменением климата и его последствиями, является открытый обмен информацией о выполнении обязательств Сторон по Конвенции.
I believe such an open and dynamic approach is the most appropriate, and perhaps efficacious, way of coming to grips with a rapidly and constantly changing world political and economic scene. Я полагаю, что такой открытый и динамичный подход является наиболее подходящим и, пожалуй, самым действенным способом адаптации к стремительно и постоянно меняющимся политическим и экономическим условиям в мире.
In 1998, UNIDIR launched a series of informal "discussion meetings" on the future of the Conference on Disarmament, to encourage open dialogue in an informal setting. В 1998 году Институт приступил к проведению серии официальных дискуссий по вопросу о будущем Конференции по разоружению, призванных стимулировать открытый диалог в неофициальной обстановке.
He appreciated their cooperation and was able to have a very frank and open dialogue which showed their awareness of the current challenges and pointed to their determination to resolve them. Он высоко оценивает их сотрудничество, поскольку у него была возможность провести очень откровенный и открытый диалог, который свидетельствовал о том, что они понимают стоящие в настоящее время задачи и намерены их решать.
Such co-operation should be co-ordinated, coherent and strategic, based on open policy dialogue between all stakeholders, including NGOs whose contributions to the implementation of ICPD Programme of Action are essential. Такое сотрудничество должно носить скоординированный, согласованный и стратегический характер и опираться на открытый политический диалог между всеми заинтересованными сторонами, в том числе НПО, чей вклад в осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию является весьма важным.
It is my belief that the value of the Ottawa Process will speak for itself: a flexible, open and effective process that delivers concrete and speedy results. Я считаю, что ценность оттавского процесса очевидна: это гибкий, открытый и эффективный процесс, дающий конкретные и быстрые результаты.
The consultations undertaken by the Special Coordinator shall be an open and initial process where the purpose is to get the views of the member States on the question of dealing with APLs in the CD, including what kind of mandate and organizational arrangements could be possible. Консультации, проводимые Специальным координатором, должны носить открытый характер и представлять собой исходный процесс, цель которого заключается в выяснении мнений государств-членов по вопросу о рассмотрении проблемы ППНМ на КР, в том числе относительно возможного мандата и организационных процедур.
For this reason, it is important that a permanent forum should be as open as possible to enable the maximum opportunity for indigenous peoples to provide their input into its work. Поэтому важно, чтобы постоянный форум имел как можно более открытый характер в целях обеспечения максимальных возможностей для коренных народов сделать свой вклад в его работу.
The Council stresses the importance of the national dialogue as called for in the Lusaka Ceasefire Agreement, and affirms that it must be an open, inclusive and democratic process conducted independently by the Congolese people under the established facilitation. Совет подчеркивает значение национального диалога, к проведению которого призывает Лусакское соглашение о прекращении огня, и заявляет, что он должен представлять собой открытый, всеобъемлющий и демократический процесс, осуществляемый независимо конголезским народом с помощью установленного механизма содействия.
I am greatly encouraged by the commendable invigoration of our plenary meetings, and the open and constructive exchange of views and opinions that have been taking place in our forum during my presidency. Меня очень обнадеживают похвальная активизация наших пленарных заседаний, а также проходивший у нас на форуме в период моего председательства открытый и конструктивный обмен мнениями и взглядами.
I would also like to express my gratitude for her Government's cooperation, very open approach, close cooperation and support in jointly facing that common challenge. Мне также хотелось бы выразить свою признательность за сотрудничество ее правительства, за его очень открытый подход к этому вопросу, тесное взаимодействие и поддержку в совместном противостоянии этому общему вызову.
On 11 December 2008, my predecessor held an open briefing to interested Member States in which he provided an update of the Committee's work in relation to the implementation of resolution 1822. 11 декабря 2008 года мой предшественник провел открытый брифинг для заинтересованных государств-членов, в ходе которого он сообщил новую информацию о работе Комитета, связанной с осуществлением резолюции 1822.
This means that open access to land records - via various search keys - through the Internet might be allowed in one country but not in a neighbouring country. Это означает, что в одной стране может быть разрешен открытый доступ к земельным документам через Интернет при помощи различных поисковых ключей, а в соседней стране подобный доступ отсутствует.
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and electronic outreach, utilizing its web site and networks composed of government policy makers and representatives of the private sector, foundations and non-governmental organizations. Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и информационной деятельности при помощи электронных средств, используя для этого свой веб-сайт и сети, участниками которых являются политики и представители частного сектора, фондов и неправительственных организаций.
The Russian Chair will attempt to ensure that cooperation between the CTC and States Members of the United Nations develops in the most effective manner and is open in nature. И российское председательство будет содействовать тому, чтобы такое сотрудничество между Комитетом и государствами-членами Организации Объединенных Наций развивалось самым эффективным образом и имело открытый характер.
We welcome, in particular, its open nature, as the Council can thereby benefit from the views of the wider membership of the United Nations. Мы приветствуем, в частности, ее открытый характер, поскольку Совету, возможно полезно узнать мнения широкого круга государств-членов Организации Объединенных Наций.
That violation not only constitutes an open and unacceptable challenge to the integrity and credibility of the international nuclear non-proliferation regime; it also jeopardizes peace and security on the Korean Peninsula and beyond. Подобное нарушение представляет собой не только открытый и неприемлемый вызов целостности и эффективности международного режима ядерного нераспространения - оно ставит под угрозу мир и безопасность как на Корейском полуострове, так и за его пределами.
Example: During loading of class 3 liquid through the open dome hole, all equipment of the vehicle which is not suited at least for Zone 2, shall be switched-off, de-energized or cooled down to surface temperatures below 350 ºC. Например: Во время загрузки жидкости класса З через открытый люк колпака, все оборудование транспортного средства, не пригодное для использования, по крайней мере, в зоне 2, должно быть отключено, обесточено или охлаждено до температур поверхности ниже 350 ºC.
It was therefore important to maintain an open dialogue, such as that which had taken place at the Durban Conference. The Declaration and Programme of Action of that Conference offered practical guidance for the eradication of those problems. Поэтому необходимо поддерживать открытый диалог, подобный тому, что состоялся в ходе Дурбанской конференции, Декларация и Программа действий которой содержат конкретные предложения по борьбе с этими негативными явлениями.
Lastly, he said that a frank and open dialogue should facilitate the peaceful resolution of the problem of the Malvinas Islands, which was a legacy of the colonial era. В заключение оратор говорит, что открытый и откровенный диалог должен способствовать мирному урегулированию проблемы Мальвинских островов, доставшейся в наследство от эпохи колониализма.
I would also like to thank and congratulate the 1267 Committee for the dialogue and open exchange it hosted yesterday, along with the representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland. Мне хотелось бы также поблагодарить Комитет, учрежденный резолюцией 1267, и воздать ему должное за проведенный им вчера совместно с представителями Дании, Лихтенштейна, Швеции и Швейцарии диалог и открытый обмен мнениями.
His delegation commended the visits by the members of the Committee to Tokelau. It was also appreciative of the position adopted by New Zealand, which had not only made the visit possible but had established an open dialogue based on mutual respect on various issues. Делегация Кубы дает высокую оценку посещениям членами Комитета по деколонизации Токелау, а также положительно отмечает позицию Новой Зеландии, которая не только сделала возможным это посещение, но и наладила открытый и основанный на взаимном уважении диалог по различным вопросам.
That in turn required timely and trustworthy information, professional and independent media, a twenty-first-century communications infrastructure and a commitment by the international community to foster open and active communication on all key development challenges. Это в свою очередь требует наличия своевременной и достоверной информации, профессиональных и независимых СМИ, инфраструктуры коммуникаций, отвечающей требованиям XXI века, и стремления международного сообщества поощрять открытый и активный обмен информацией по всем ключевым проблемам развития.
The format of the day is intended to allow participants to engage in a frank and open dialogue; the Committee therefore asks participants to avoid making formal statements. Предполагается, что форма проведения дня общей дискуссии позволит участникам вступить в откровенный и открытый диалог; в этой связи Комитет просит участников избегать официальных заявлений.
To this end, Governments may wish to focus for the immediate future on a few issues of overriding development concern and, in so doing, to adopt a more open approach. Для этого правительства, возможно, пожелают сосредоточить внимание в ближайшем будущем на ряде вопросов, имеющих первостепенное значение для развития, и применять при этом более открытый подход.