The Group hoped for an open, honest and objective exchange of views in future substantive discussions on the issue. |
Группа выражает надежду на открытый, честный и объективный обмен мнениями в ходе будущих обсуждений этого вопроса по существу. |
These presentations facilitated an open and constructive dialogue with respect to the situation on the ground at the national level. |
На основе этих выступлений завязался открытый и конструктивный диалог, касавшийся ситуации на местах в масштабах стран. |
The Government welcomes scrutiny of its record - there is no better safeguard of rights than the kind of open dialogue the UPR process offers. |
Правительство приветствует критическое рассмотрение своей работы - открытый диалог, которому способствует процесс УПО, служит наилучшей гарантией защиты прав. |
The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. |
Переговоры по бюджету должны носить открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер с учетом позиций государств-членов. |
Also in April, Tunisia held an open forum to listen to proposals put forward by civil society. |
Также в апреле в Тунисе состоялся открытый форум для заслушивания предложений, выдвинутых гражданским обществом. |
The position of Armenia was an open challenge to the complex settlement process. |
Позиция Армении - открытый вызов сложному процессу мирного урегулирования. |
Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. |
Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |
He expresses his wish to continue engaging with all Member States in an open dialogue on the human rights of migrants. |
Он выражает желание продолжать открытый диалог со всеми государствами-членами по вопросам прав человека мигрантов. |
Its proceedings and work should be open and transparent. |
Его процедуры и деятельность должны носить открытый и транспарентный характер. |
The AI-IP protocol is defined as an open standard. |
Протокол АИ-МП определен как открытый стандарт. |
The Government will also need to ensure that there is an open, transparent political process that ensures popular participation in decision-making. |
Правительству необходимо будет также обеспечить открытый, транспарентный политический процесс, который предусматривал бы участие населения в процессе принятия решений. |
During the workshops, Parties engaged in an open exchange of views on concrete action for sustainable development, adaptation, technology and market-based approaches. |
В ходе этих рабочих совещаний Стороны провели открытый обмен мнениями в отношении конкретных мер в целях устойчивого развития, адаптации, передачи технологии и применения рыночных подходов. |
To this end, the open coordination method is used. |
С этой целью применяется Открытый метод координации. |
Every two years, the Diplomatic Academy organizes an open and public competitive exam for individuals wishing to join the Foreign Service. |
Дипломатическая академия каждые два года проводит открытый и публичный конкурс для желающих поступить на дипломатическую службу. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee. |
Комитет отмечает, что между членами делегации и Комитета состоялся открытый и конструктивный диалог. |
Use all available evidence in the analysis, share the findings and ensure open access to the analytical process. |
Использовать все имеющиеся данные при проведении анализа, обмениваться полученными результатами и обеспечивать открытый доступ к аналитическому процессу. |
In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. |
Руководствуясь этим, Гана ввела в действие большое число законодательных положений, обеспечивающих защиту прав человека в рамках политической культуры, носящей открытый и демократический характер. |
I welcome the opportunity to engage in an open, ongoing dialogue to that end. |
Я приветствую эту возможность начать открытый долгосрочный диалог для достижения поставленной цели. |
Three out of five prisoners have since been returned to the open prison regime. |
Затем трем из пяти заключенных был вновь установлен открытый тюремный режим. |
The Working Group is open and invites experts from statistical offices and academia to participate in its meetings. |
Работа Группы носит открытый характер, и она приглашает участвовать в своих заседаниях экспертов из статистических управлений и научных учреждений. |
The aim is to ensure an open discussion on the topics in question. |
Это необходимо для того, чтобы придать открытый характер обсуждению поднятых вопросов. |
In this respect, it welcomes open and constructive dialogue with all United Nations human rights mechanisms. |
В указанном контексте приветствуется открытый, конструктивный диалог со всеми механизмами ООН в области прав человека. |
The Committee also appreciates the expert delegation of the State party and the open and comprehensive dialogue conducted. |
Комитет также выражает признательность делегации экспертов государства-участника за открытый и содержательный диалог. |
Their proposal had been meant to secure an open and transparent process for the appointment of the Executive Secretary of the Convention. |
Их предложение было направлено на то, чтобы обеспечить открытый и транспарентный процесс назначения Исполнительного секретаря Конвенции. |
The economy of Montserrat is small, very open and is very heavily dependent on imports of merchandise goods. |
Масштабы экономики Монтсеррата невелики, и она носит весьма открытый и крайне зависимый характер от импорта товаров. |