Full and open access to scientific information data must be ensured; |
Следует обеспечить полный и открытый доступ к научной информации; |
The Committee also welcomes the open dialogue with the representatives of the State party during the oral examination of the report and the additional information submitted by them. |
Кроме того, Комитет приветствует открытый диалог с представителями государства-участника в ходе устного рассмотрения доклада и с удовлетворением принимает к сведению представленную ими дополнительную информацию. |
Some here feel that this exercise could have followed a less torturous path if there had been an open and transparent process of consultations from the outset. |
Некоторые из присутствующих здесь считают, что этот процесс мог бы пойти по менее трудному пути, если бы с самого начала проводился открытый и транспарентный процесс консультаций. |
One delegation, seeing the usefulness in such open dialogue with international financial institutions, suggested inviting more international bodies to the future meetings of the Working Group. |
Одна делегация, считая такой открытый диалог с международными финансовыми учреждениями весьма полезным, предложила приглашать на будущие заседания Рабочей группы больше международных органов. |
The United Nations last open briefing to the Security Council drew attention to the continuing tense situation marked by events that raise serious concern. |
Последний открытый брифинг Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности привлек внимание к сохранению напряженной ситуации, отмеченной событиями, которые вызывают серьезную озабоченность. |
The first concerned the Third World Satellite, which supported an open communication channel through which data could be received by any university in the world. |
В рамках первой из них разрабатывается спутник TWSat, который поддерживает открытый канал связи, по которому спутниковые данные сможет получать любой университет мира. |
Sri Lanka commended the Philippines on the open, serious and comprehensive approach followed throughout the review of the Philippines. |
Шри-Ланка похвалила Филиппины за открытый, серьезный и всеобъемлющий подход к процессу обзора по стране. |
Fair and open process of arbitration to solve the debt problem |
Справедливый и открытый процесс арбитража для решения проблемы задолженности |
Secondly, an open, non-discriminatory global missile control regime should be established to provide uniform international criteria to guide the practices of all countries. |
Во-вторых, необходимо установить открытый, недискриминационный глобальный режим контроля над ракетами, обеспечивающий единые международные критерии, призванные служить руководством в практической деятельности всех стран. |
His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. |
Делегация Конго убеждена, что только открытый и откровенный диалог является единственным средством достижения мирного разрешения спора по вопросу о суверенитете. |
One representative said that universal membership, would result in more open, participatory and transparent Council proceedings and greater ownership of its decisions. |
Один представитель заявил, что универсальное членство обеспечит более открытый, коллективный и прозрачный характер работы Совета и бóльшую причастность к его решениям. |
Whether open, endemic or systemic, blatant or polished, corruption has disastrous effects on society generally and on most vulnerable groups in particular. |
Независимо от того, носит ли она открытый, укоренившийся, систематический, грубый или завуалированный характер, коррупция оказывает разрушительное воздействие на общество в целом и на наиболее уязвимые группы населения, в частности. |
The role that civil society plays in developing policy and project activities is undeniably important and has thus far led to an open dialogue between policymakers, practitioners and academics. |
Та роль, которую гражданское общество играет в разработке политики и деятельности в рамках проектов, несомненно, является важной, и благодаря ей на сегодняшний день начат открытый диалог между политиками, специалистами и учеными. |
The process should be inclusive, open and transparent; |
Этот процесс должен носить всеобъемлющий, открытый и транспарентный характер; |
It was therefore agreed to adopt an open and flexible approach by leaving all options on the table for the time being. |
Поэтому члены Рабочей группы договорились применять открытый и гибкий подход, не исключая на данном этапе ни одного из предложенных вариантов. |
It was essential to strengthen the multilateral trading system and to promote open regionalism and closer economic relations between the regions of the world, in conditions of equity. |
Необходимо укрепить многостороннюю систему торговли, открытый регионализм и экономические отношения между отдельными регионами мира на условиях равноправия. |
To this end, an open and inclusive multilateral dialogue should be initiated aimed at negotiating interim measures to address the major missile-related threats to international and regional peace and security. |
С этой целью следует начать открытый и содержательный многосторонний диалог, направленный на согласование временных мер по рассмотрению главных связанных с ракетами угроз международному и региональному миру и безопасности. |
A departure from conventional intergovernmental meetings, the Forum replaced the activity of negotiating agreements with open, free-ranging dialogue on pertinent issues of urban development. |
В отличие от обычных межправительственных совещаний, на Форуме вместо работы по ведению переговоров по соглашениям был проведен открытый и свободный диалог по актуальным вопросам развития городов. |
IOI noted that open registry was a fact of life that would not go away. |
МОИ отметил, что открытый регистр является реальностью и сам по себе не исчезнет. |
The Special Representative urges the Government to ensure that the retrial is an open one and that the lawyers for the families are given complete access to the files. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительство обеспечить открытый характер повторного судебного разбирательства, а также полный доступ адвокатам семей к материалам дела. |
While certain information may carry specific sensitivities precluding open access, reasons for restricting access to all or portions of datasets should be properly documented. |
Хотя некоторая информация может носить весьма конфиденциальный характер, исключающий открытый доступ к ней, основания для ограничения доступа ко всем базам данных или к некоторым их частям должны надлежащим образом документироваться. |
It will be crucial for all those participating to engage in an open dialogue on the challenges that UNHCR and refugees face in this rapidly changing world. |
Всем участвующим сторонам необходимо провести открытый диалог по проблемам, стоящим перед УВКБ и беженцами в современном быстро меняющемся мире. |
Instead of a closed competition in which only career civil servants usually participate, an open competition may be held if: |
Вместо закрытого конкурса, в котором обычно участвуют лишь кадровые государственные служащие, может проводиться открытый конкурс, если: |
Let me stress that this is going to be an open and very transparent process, in which all interested and concerned delegations will be involved. |
Позвольте мне подчеркнуть, что это будет открытый и транспарентный процесс, которым будут охвачены все заинтересованные делегации. |
It was therefore vital to institutionalize a mechanism for maintaining peace even where open conflict had not broken out. |
Поэтому исключительно важно обеспечить институционализацию механизма поддержания мира, даже в ситуациях, когда открытый конфликт еще не начался. |