Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открытый

Примеры в контексте "Open - Открытый"

Примеры: Open - Открытый
An informal brainstorming session was held on 16 and 17 January 2002 in New York to provide for an open, informal exchange of views in preparation for the second session of the preparatory committee. 16 - 17 января 2002 года в Нью-Йорке состоялась неофициальная сессия, на которой состоялся открытый, интенсивный обмен мнениями в порядке подготовки ко второй сессии подготовительного комитета.
The purpose of the workshop was to identify successful solutions and standards for access networks providing open universal access, as well as sustainable business models for operation and maintenance of such networks that could be disseminated as best practices. Цель семинара заключалась в определении успешных решений и стандартов для сетей, дающих открытый доступ всем, а также моделей обеспечения функционирования и обслуживания таких сетей на устойчивой основе, которые можно было бы распространять в качестве передовых.
the relationship between seller and buyer: mutual trust and confidence command lenient payment terms (open account as opposed to payment in advance); отношения между продавцом и покупателем: при взаимном доверии условия платежа бывают менее жесткими (например, открытый счет в противоположность предоплате);
While the United Nations was determined to do everything possible to help prevent and correct abuses of power, it was in the nature of an open and public consultative exercise like the Loya Jirga to reflect the reality of the power structure in the country. Хотя Организация Объединенных Наций была преисполнена решимости сделать все возможное для того, чтобы предотвращать и устранять злоупотребления властью, такой открытый и публичный совещательный процесс, каким был процесс созыва Лойя джирги, естественным образом отразил реальный расклад сил в стране.
The Representative would like to express his gratitude and recognition for the full cooperation of the authorities of Azerbaijan and their willingness to receive him, and for the open and constructive nature of the meetings. Представитель хотел бы выразить свою благодарность и признательность властям Азербайджана за их всестороннее содействие и за их готовность принять его, а также за открытый и конструктивный характер состоявшихся встреч.
To that end, an open competition was announced in May 2002 to finance programmes and activities geared towards addressing concrete problems related to day care and inclusion campaigns or programmes. С этой целью в мае 2002 года был объявлен открытый конкурс на финансирование программ и деятельности, направленных на решение конкретных проблем жизнедеятельности инвалидов и организацию кампаний и программ по их реинтеграции в общество.
The question involved the option of a worker registered with a given negotiated fund to transfer, following the minimum required period of participation in that fund, his or her overall reserve situation to another open fund. Он связан с альтернативной возможностью для работника, состоящего в том или ином совместном фонде, после обязательного минимального периода участия в этом фонде переводить всю причитающуюся ему сумму вклада в другой открытый фонд.
On 13 January, the Council hosted an open briefing by the United Nations High Commissioner for Refugees, Sadako Ogata, focusing on the situation of refugees and internally displaced persons in Africa. 13 января в Совете состоялся открытый брифинг, проведенный Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев Садако Огата, которая сосредоточила свое внимание на положении беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке.
The Committee commends the Government of Jordan for sending a high-level delegation headed by the Secretary-General of the Jordanian National Commission for Women, which established a constructive, open and sincere dialogue with the members of the Committee. Комитет выражает признательность правительству Иордании за направление делегации высокого уровня во главе с генеральным секретарем Иорданской национальной комиссии по положению женщин, которая наладила конструктивный, открытый и искренний диалог с членами Комитета.
Public administration in Finland is characterized by transparency of administration, including open document publicity, respect for the rule of law, well-reasoned decisions, transparency in decision-making and a low degree of corruption. Для государственных административных органов Финляндии характерна транспарентность методов управления, включая открытый доступ к документам, верховенство права, обоснованность решений, гласность процесса принятия решений и низкий уровень коррупции.
Election regulations were promulgated on 29 August and foresee an open list, proportional representation, the direct election of mayors, at least 30 per cent of seats reserved for women, a 5 per cent threshold for political parties and a new composition of the Commission. 29 августа были обнародованы правила, регулирующие избирательный процесс, которые предусматривают: открытый список; пропорциональное представительство; прямые выборы мэров; резервирование по крайне мере 30 процентов мест для женщин; 5-процентный порог для политических партий; и новый состав Комиссии.
With regard to South Ossetia, OSCE has displayed a consistent willingness to maintain an open and collaborative exchange of information with the United Nations Humanitarian Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Что касается Южной Осетии, то ОБСЕ проявляет готовность на постоянной основе поддерживать открытый и взаимовыгодный обмен информацией с Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и Управлением по координации гуманитарной деятельности.
To that end, modifications to the Millennium Development Goals, including the creation of new targets, as referred to in Annex II, need to be undertaken in an open manner rather than as a result of executive or administrative decisions. Для этого решения, касающиеся изменения параметров контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и включения новых задач, о чем говорится в Приложении II, должны носить открытый характер и не должны приниматься исполнительными или административными органами.
The Somali media was one of the many sources of information available to the Panel and, while this open source was very useful at the preliminary stage of the investigation, obstacles such as translation difficulties and misinformation made it quite unreliable. Сомалийские средства массовой информации являлись одним из многих источников информации, доступных Группе, и, хотя этот открытый источник был весьма полезен на предварительном этапе расследования, в связи с препятствиями, возникавшими из-за трудностей с переводом и дезинформации, он не вполне заслуживал доверия.
In line with the Strategy, the EU maintains an open dialogue with the African Union and with subregional organizations on a wide range of issues related to peace and security on the continent. В соответствии с этой стратегией ЕС ведет открытый диалог с Африканским союзом и с субрегиональными организациями по широкому кругу вопросов, связанных с миром и безопасностью на континенте.
The Committee appreciates the oral presentation of the delegation and the open and informative dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee which sought to clarify the current situation of women in Guatemala and provided additional information on the implementation of the Convention. Комитет высоко оценивает устное сообщение делегации и открытый и информативный диалог, который состоялся между делегацией и членами Комитета, имевшие своей целью разъяснить нынешнее положение женщин в Гватемале и предоставить дополнительную информацию об осуществлении Конвенции.
Claimants whose identity could not be identified at the border, but who did not present a particular or identified risk, were initially held at the open centre and, once their identity had been ascertained, were released, usually within three to five weeks. Просители, чья личность не может быть установлена на границе, но которые не представляют особой или установленной опасности, первоначально направляются в открытый центр и после установления их личности освобождаются обычно в течение З - 5 недель.
As someone has said, questions of peace and security must not be construed as a duel between the Assembly and the Council, but as a constructive, open and continuous dialogue between two principal organs of the United Nations. Как было кем-то отмечено, вопросы мира и безопасности не должны рассматриваться как дуэль между Ассамблеей и Советом, а скорее как конструктивный, открытый и постоянный диалог между двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur believes that country visits represent an opportunity to engage in an open and constructive dialogue with Governments and civil society, with a view to identifying obstacles to the protection of the human rights of migrants and ways and means to overcome them. Специальный докладчик считает, что поездки по странам дают возможность завязать открытый и конструктивный диалог с правительствами и гражданским обществом с целью выявления препятствий к защите прав человека мигрантов, а также путей и средств их преодоления.
Today more than ever we feel it our duty and obligation to preserve and cherish the uniqueness, as well as the open and universal character, of the United Nations and push more decisively for a strengthening of the role we have entrusted to it. Сегодня мы, как никогда ранее, считаем своим долгом и обязанностью сохранять и оберегать уникальный, а также открытый и универсальный характер Организации Объединенных Наций и еще решительнее выступать за укрепление той роли, которую мы на нее возложили.
The Vice-Chairman of the Commission, serving as moderator of the panel discussions, reminded the Commission that the idea of the thematic debates was to motivate a frank and open dialogue through the presentation of different national experiences reflecting conditions in the regions concerned. Заместитель Председателя Комиссии, высту-павший в качестве ведущего обсуждений в группах, напомнил Комиссии, что тематические прения приз-ваны наладить искренний и открытый диалог в Ко-миссии на основе сообщений об опыте разных стран, которые отражают положение в соответствующих регионах.
By virtue of feeling answerable to the region which they represent, elected members consider it their duty to make the work of the Council more open and more transparent. В силу того, что избранные члены Совета осознают свою ответственность перед регионами, которые они представляют, они считают своим долгом придать работе Совета более открытый и транспарентный характер.
We believe that the expansion of the Council's membership must reflect the increased membership of the Organization in order to ensure that the Council becomes more democratic, representative and open. Мы считаем, что расширение числа членов Совета должно отражать увеличение членского состава Организации, чтобы обеспечить превращение Совета в более демократичный, представительный и открытый орган.
Colombia believes that it would be inconceivable to create alternative forums in which only a few would participate, when we have an open, democratic, transparent and representative mechanism to consider substantive items - cluster I - and procedural issues - cluster II. Колумбия считает совершенно неприемлемым создание альтернативных форумов, в которых будет принимать участие лишь группа государств, в то время как у нас уже имеется открытый, демократический, транспарентный и представительный механизм для рассмотрения вопросов существа - в группе 1 и процедурных вопросов - в группе 2.
The Committee notes with satisfaction the open, candid and constructive dialogue with the members of the Finnish delegation and thanks them for the additional information that they provided to the Committee upon returning to the capital. Комитет с удовлетворением отмечает открытый, прямой и конструктивный диалог, состоявшийся с членами делегации государства-участника, и благодарит их за представление Комитету дополнительной информации по возвращении на родину.