Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открытый

Примеры в контексте "Open - Открытый"

Примеры: Open - Открытый
Massacres and acts of aggression against Bosnian cities continue unabated, and the Serb forces have committed the most atrocious crimes of genocide and "ethnic cleansing" in open defiance of the international community. Резня и акты агрессии в отношении боснийских городов продолжаются с прежней силой, а сербские войска совершают самые жестокие преступления геноцида и "этнической чистки", бросая тем самым открытый вызов международному сообществу.
The international community needs a more open, more deliberative and more transparent Security Council, one that better reflects the new composition of the Organization and the new international reality. Международному сообществу нужен более открытый, более совещательный и более транспарентный Совет Безопасности, который лучше отражает новый состав Организации и новую международную реальность.
This approach, aimed at progressively developing rather than merely codifying applicable rules in the field, has made possible the formulation of progressive standards which are open, fair and consistent both with emerging rules of customary international law and with commendable practices identified by the World Bank. Такой подход, нацеленный на прогрессивное развитие, а не просто на кодификацию применимых норм в данной области, позволил разработать прогрессивные стандарты, которые носят открытый и справедливый характер и согласуются с формирующимися нормами обычного международного права, а также с рекомендуемой Всемирным банком практикой.
The Representative wishes to express his appreciation to the Government of Tajikistan for having invited him to visit the country, and for the candid and open attitude of his interlocutors. Представитель хотел бы выразить свою признательность правительству Таджикистана за направленное ему приглашение посетить страну и за честный и открытый подход, проявленный его собеседниками.
On 20 October 1995, cosmonaut S. Avdeev and astronaut T. Reiter made a walk in open space lasting 5 hours, 16 minutes. 20 октября 1995 года космонавт С. Авдеев и астронавт Т. Райтер осуществили выход в открытый космос продолжительностью 5 часов 16 минут.
(b) Centres for sharing data already collected by the major space agencies and open, in general, to the public. Ь) центры обмена данными, которые уже собраны крупнейшими космическими агентствами и которые, в целом, носят открытый характер.
Perhaps it is worth recalling that in order to achieve the purposes of the Organization, the Charter requires that the Security Council and the General Assembly not work in isolation but establish an open and constructive dialogue, consistent with their respective responsibilities. Возможно, уместно напомнить, что в интересах достижения целей Организации Устав требует, чтобы Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея работали не изолированно друг от друга, а устанавливали открытый и конструктивный диалог в соответствии с их обязанностями.
There should be greater understanding of the problem's scope and dimensions, and an open and flexible attitude should be adopted. Необходимы более глубокое понимание сферы охвата и масштабов проблемы и открытый и гибкий подход к ее решению.
Largely compatible results, to date, can be seen as a clear indication of the benefits derived from this close and open dialogue, which has also served to increase participation and confidence among groups traditionally outside the forest sector. Достигнутые на сегодня во многом сопоставимые результаты можно расценивать как явное свидетельство выгод, которые дает этот постоянный и открытый диалог, способствовавший также расширению участия и укреплению доверия между группами, не связанными традиционно с лесным сектором.
While generally supportive of the proposals of the Expert Group to initiate informal consultation groups in order to address some of the issues identified, the Working Group requested those groups to have a clearly specified focus and to make their workings open and transparent. Одобрив в целом предложения Группы экспертов учредить неофициальные консультационные группы для рассмотрения некоторых из выявленных вопросов, Рабочая группа просила четко определить направленность деятельности этих групп и обеспечить открытый и транспарентный характер их работы.
Mr. AHMADU suggested that the phrase "frank discussion" in the last sentence should be replaced by "open discussion". Г-н АХМАДУ предлагает в последнем предложении заменить слова "откровенный диалог" словами "открытый диалог".
Only open and sincere dialogue between the countries of the region will enable us to resist the gold and diamond multinationals that are destroying, without regard for morality, this important part of the heritage of mankind. Только открытый и искренний диалог между странами региона позволит нам противостоять многонациональным корпорациям по добыче золота и бриллиантов, которые уничтожают, не считаясь с моралью, эту важную часть достояния человечества.
Today, an open functional regionalism is bringing about far-reaching changes that are swiftly altering the existing order, and the United Nations would be ill-advised to disregard that new reality in strengthening the Security Council and reforming its institutions. Сегодня открытый функциональный регионализм несет с собой далеко идущие изменения, которые быстро преобразуют существующий порядок, и для Организации Объединенных Наций было бы неверно игнорировать эту новую реальность в процессе укрепления Совета Безопасности и реформирования своих институтов.
Although the sentence declared the trial to be an open one, family members were not allowed to attend the trial. Хотя в приговоре и было указано, что процесс носил открытый характер, членам семьи не было разрешено присутствовать на суде.
The Special Rapporteur visited the Juvenile Advice Squad at the Amsterdam Police Headquarters and particularly appreciated the very open and frank dialogue that she was able to have with officers of the Squad. Специальный докладчик посетила Консультативный отдел по работе с несовершеннолетними Управления полиции Амстердама и очень положительно оценила в высшей степени открытый и откровенный диалог, который состоялся с его сотрудниками.
The Special Rapporteur would like to express her appreciation to the GDOC officials who facilitated her visit and engaged in an open and constructive dialogue with her. Специальный докладчик хотела бы выразить признательность сотрудникам УИУД, которые оказали содействие в организации ее визита и вели с ней открытый и конструктивный диалог.
In addressing their respective human rights challenges, all States should foster an inclusive, open dialogue in an environment free from threats to political and democratic rights and freedoms and take full advantage of the support offered by the United Nations special mechanisms. Всем государствам при решении своих проблем в области прав человека следует развивать основанный на принципе интеграции, открытый диалог в условиях, не допускающих угрозы политическим и демократическим правам и свободам, и в полной мере использовать возможности, которые открывает помощь со стороны специальных механизмов Организации Объединенных Наций.
Prior to their escalation into an open armed conflict, there were internal tensions, unrest and disturbances of various kinds, sometimes leading to the collapse of civil order and institutions and also affecting courts and the administration of justice. До их эскалации в открытый вооруженный конфликт наблюдается внутренняя напряженность и разного рода волнения и беспорядки, которые ведут иногда к крушению гражданского порядка и государственных институтов и также затрагивают суды и отправление правосудия.
For globalization and liberalization to be carried out successfully in pursuit of our shared ideals of democratization, economic justice and human security, South-North dialogue should be open and constructive in the spirit of "smart" partnership, devoid of confrontation and blackmail. Для того чтобы обеспечить успех процессов глобализации и либерализации в интересах наших совместных идеалов демократизации, экономической справедливости и безопасности людей, диалог Юг-Север должен носить открытый и конструктивный характер в духе "разумного" партнерства без конфронтации и шантажа.
The Chairman also informed the Committee that the Bureau was of the view that over the years the Committee had worked well as an open, transparent and flexible body. Председатель сообщил также Комитету, что, по мнению бюро, за прошедшие годы Комитет эффективно функционировал как открытый, транспарентный и гибкий орган.
Such trading should proceed on a liberal and open basis without such restrictions as quotas or ceilings that would introduce distortions into the market and impair its efficiency. Купля-продажа этих прав должна иметь свободный и открытый характер без ограничений типа квот или предельных норм, которые исказили бы рынок и снизили бы его эффективность.
The purpose is to enable all participants to have an open and informal dialogue and interaction, with emphasis on successful and innovative experiences of partnership arrangements between government and non-governmental organizations in the context of developing National Action Programmes. Это даст возможность всем участникам провести открытый и неофициальный диалог и обмен мнениями при уделении основного внимания успешному и новаторскому опыту в деле налаживания партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями в контексте разработки национальных программ действий.
Preventive diplomacy, confidence-building measures, an open and transparent political dialogue and cooperation exchanges at the bilateral and multilateral levels in all possible spheres will constitute Malta's tools for its contribution in guaranteeing peace, stability and development in the Mediterranean region. Инструментами Мальты в деле содействия обеспечению мира, стабильности и развития в районе Средиземноморья будут превентивная дипломатия, меры укрепления доверия, открытый и транспарентный политический диалог и мероприятия по сотрудничеству во всех возможных областях как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
Unless a peaceful resolution of divergent interests is found, such tensions may escalate into open conflict, thus leading to outflows of refugees and displaced persons. Если не удается обеспечить мирного урегулирования противоположных интересов, такая напряженность может вылиться в открытый конфликт, что приведет к появлению потоков беженцев и перемещенных лиц.
The collaboration, based upon sound science and high-quality assessment, was conducted in an expedited, open and transparent manner, and serves as a useful model for future initiatives to address the risks of toxic chemicals. Это сотрудничество, опирающееся на солидную научную базу и результаты высококачественных оценок, как и ожидалось, носит открытый и транспарентный характер и служит полезной моделью для будущих инициатив по устранению опасности, обусловливаемой применением токсичных химических веществ.