| The United States affirms unequivocally that freedom of expression and open intercultural and interreligious dialogue are critical to combating intolerance and to promoting peaceful coexistence. | Соединенные Штаты Америки недвусмысленно подтверждают, что свободное выражение своих убеждений и открытый межкультурный и межрелигиозный диалог играют решающую роль в борьбе с нетерпимостью и в поощрении мирного сосуществования. |
| The Committee expresses its appreciation for the frank and open constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee. | Комитет выражает удовлетворение тем, что между делегацией и членами Комитета состоялся откровенный и открытый конструктивный диалог. |
| An open forum on enhanced cooperation was organized jointly by ISOC, APC and ICC-BASIS alongside the meeting. | Параллельно с этим совещанием ОИ, АПТ и МТП-БАЗИС совместно организовали открытый форум, посвященный вопросам укрепления сотрудничества. |
| The Trust Fund provides funds annually through an open and competitive process. | Выделение Целевым фондом средств происходит ежегодно и представляет собой открытый конкурсный процесс. |
| The attention of the Committee was drawn to the fact that the process was open and transparent. | Внимание Комитета было обращено на тот факт, что процедура носит открытый и транспарентный характер. |
| The process of developing nationally owned, nationally driven and internationally supported strategies should be open, participatory, and consultative and include all key stakeholders. | Процесс разработки национальных стратегий, определяемых национальными интересами и поддерживаемых на международном уровне, должен носить открытый, опирающийся на участие и совещательный характер и охватывать всех основных заинтересованных участников. |
| It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and outreach, utilizing its website and networks. | Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и к информационной деятельности, используя для этого свой веб-сайт и сети. |
| Review of the minutes of recent PMC meetings indicates that there is open and constructive dialogue. | Обзор протоколов последних заседаний КЭП свидетельствует о том, что в нем налажен открытый и конструктивный диалог. |
| I am very grateful for the constructive and open approach taken by many delegations. | И я очень признательна за избранный многими делегациями конструктивный и открытый подход. |
| Information technology implementation should provide open source exchange of information among sectors for preventive, response, and long term planning purposes. | Внедрение информационной технологии должно обеспечить открытый источник обмена информацией между секторами для принятия привентивных мер, ответных мер и долгосрочного планирования. |
| Kazakhstan welcomes the open nature of these deliberations and the enlarged list of participants in this debate. | Казахстан приветствует открытый характер этих прений и широкий круг их участников. |
| I intend to hold another open briefing next month. | В следующем месяце я намерен провести еще один открытый брифинг. |
| It is important to recognize the open nature of the decisions of the Governing Council. | Следует признать, что принятие решений Советом управляющих носит открытый характер. |
| One major current challenge for developing countries was how to ensure an open process of liberalization while maintaining the necessary policy space. | Одна из важных текущих проблем для развивающихся стран заключается в том, каким образом обеспечить открытый процесс либерализации при одновременном сохранении необходимого пространства для маневра в политике. |
| Mr. President, we also endorse your commitment to conduct an open, transparent and inclusive process of preparations for the summit. | Г-н Председатель, мы одобряем также Ваше твердое намерение осуществлять открытый, транспарентный и всеобъемлющий процесс подготовки к саммиту. |
| He appreciates the open and positive exchange of views with officials in Moscow and during his visit to Ingushetia and Chechnya. | Он высоко ценит открытый и позитивный обмен мнениями с должностными лицами в Москве и в ходе своей поездки в Ингушетию и Чечню. |
| The Advisory Group appreciated the open dialogue during which the interests and concerns of the Group were discussed. | Консультативная группа с удовлетворением отметила открытый диалог, в рамках которого обсуждались задачи и проблемы Группы. |
| Several countries hold regular consultation meetings, round tables and open dialogue with NGOs. | Некоторые страны регулярно проводят консультационные встречи, совещания за круглым столом и открытый диалог с НПО. |
| As such, genetic resources were obtainable for the use of all (often referred to as "open access"). | Как таковые генетические ресурсы могли быть получены для использования всеми (это часто называется "открытый доступ"). |
| A flexible and open process of learning by doing and willingness to try innovative policies and approaches is important. | Большое значение имеет гибкий и открытый процесс познания, основанный на осуществлении практической деятельности и стремлении к апробированию новаторских стратегий и подходов. |
| Therefore, Hungary supported this open discussion forum. | Поэтому Венгрия поддерживает этот открытый дискуссионный форум. |
| In September 2003, the Ministry of Information conducted a open, trial competition for the performance of socially significant projects by non-governmental organizations. | В сентябре 2003 года Министерством информации был проведен пилотный открытый конкурс на выполнение социально значимых проектов неправительственными организациями. |
| This open access nevertheless constitutes a risk in terms of segregation of duties. | Тем не менее такой открытый доступ связан с риском с точки зрения разделения обязанностей. |
| I urge you to have an open, frank and constructive exchange of views. | Я настоятельно призываю вас провести открытый, откровенный и конструктивный обмен мнениями. |
| And the process should be open, transparent and inclusive. | Этот процесс должен носить открытый и транспарентный характер, и должен охватывать все государства-члены. |