| Concept note: Security Council open briefing on World Humanitarian Day, 19 August 2014 | Концептуальная записка: открытый брифинг Совета Безопасности по случаю Всемирного дня гуманитарной помощи, 19 августа 2014 года |
| The conveners and the facilitator were impressed by the participants' readiness to engage, their desire to make progress and their open and constructive approach. | На организаторов и посредника большое впечатление произвели готовность участников к работе, их стремление к достижению прогресса и их открытый и конструктивный подход. |
| Joint open briefing on the role of the Security Council and FATF | Совместный открытый брифинг по вопросу о роли Совета Безопасности |
| Competition policy and law ensure that markets remain open and competitive for efficient allocation of resources in the economy. | Политика и законодательство в области конкуренции гарантируют открытый характер функционирования рынков и наличие на них конкуренции для эффективного распределения ресурсов в экономике. |
| The Working Group agreed that the process was open and inclusive, which allowed the final text of declaration to be adopted at the Ministerial Conference without any additional changes. | Рабочая группа указала, что этот процесс носил открытый и всеобъемлющий характер и позволил участникам Конференции министров принять окончательный текст декларации без каких-либо изменений. |
| This collaboration also extends to the international sphere, as Mexico maintains an open dialogue with the main international human rights and civil society organizations in other countries. | ЗЗ. Эта координация распространяется и на международный уровень, поскольку Мексика поддерживает открытый диалог с основными международными правозащитными организациями и гражданскими обществами других стран. |
| That called for open dialogue to formulate the just aspirations of developing countries in cooperation with the developed countries, based on the principle of common but differentiated responsibilities. | Для этого требуется открытый диалог в целях формулирования справедливых устремлений развивающихся стран во взаимодействии с развитыми странами на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности. |
| As countries like Nepal were facing systemic deficiencies in the global trading system; trade policy must be revised to ensure open, rules-based, equitable, predictable and non-discriminatory mechanisms. | В связи с тем, что такие страны, как Непал, сталкиваются с системными недостатками глобальной торговой системы, необходимо пересмотреть торговую политику, с тем чтобы обеспечить открытый, основанный на правилах, справедливый, предсказуемый и недискриминационный характер соответствующих механизмов. |
| Following an open and competitive selection process, three successive indigenous fellows have worked at the organization for periods of six to nine months. | Пройдя открытый и конкурсный процесс отбора, три стипендиата-представителя коренных народов, сменяя друг друга, работали в организации в течение шести-девяти месяцев. |
| GIS and geospatial analysis, open access, virtual science libraries are emerging ICT assets which have the potential to enhance STEM education. | ГИС и геопространственный анализ, открытый доступ, виртуальные научные библиотеки - это новые перспективные области применения ИКТ, которые способны содействовать образованию в области НТИМ. |
| Cross-border open innovation has become a major source of competitive advantage for companies and a major driver of technology transfer, productivity gains and economic growth for countries. | Открытый трансграничный инновационный процесс стал основным источником конкурентных преимуществ для компаний и катализатором передачи технологий, повышения производительности и экономического роста стран. |
| The open tender to select the contractor has been published and offers are currently in the evaluation and selection process. | Для выбора структуры, которой можно поручить проведение этой кампании, был объявлен открытый конкурс, и сегодня проводится оценка и отбор кандидатов. |
| Decides that the work programme on long-term finance shall be open and transparent; | постановляет, что программа работы в области долгосрочного финансирования носит открытый и транспарентный характер; |
| Such processes must be fair, impartial, open and transparent, and be consistent with the Declaration and other international human rights standards. | Эти процессы должны носить справедливый, беспристрастный, открытый и транспарентный характер и соответствовать положениям Декларации и другим международным стандартам в области прав человека. |
| The analysis of disclosure risk, the preparation of metadata, the assembly into an open format, etc, are all up-front costs. | Затраты на анализ риска раскрытия, подготовку метаданных, сведение данных в открытый формат и т.д. являются накладными расходами. |
| The open ocean and deep seabed were remote, poorly studied and poorly understood, and subject to complex, overlapping and fragmentary governance. | Открытый океан и глубоководные участки морского дна являются удаленными, малоизученными и недостаточно понимаемыми средами, регулируемыми с помощью сложных, дублирующих друг друга и фрагментарных механизмов. |
| The open briefing was the first of its kind to reach out to the entire United Nations membership on the implementation of Security Council resolutions. | Этот открытый брифинг стал первым мероприятием такого рода, призванным информировать всех членов Организации Объединенных Наций об осуществлении резолюций Совета Безопасности. |
| It likewise called upon the country to engage in a constructive and open dialogue on its human rights situation and to cooperate with the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry. | Делегация также призывает Эритрею вести конструктивный и открытый диалог по положению в области прав человека и сотрудничать со Специальным докладчиком и Комиссией по расследованию. |
| An open dialogue and clear, objective information on the death penalty would help States analyse their legislation from a humanitarian point of view. | Открытый диалог, а также ясная, объективная информация о смертной казни поможет государствам провести анализ своего законодательства с гуманитарной точки зрения. |
| There was consensus that budgetary decision-making should be open, with the reasons for spending clearly outlined so as to be understood by the public. | Было достигнуто единое мнение о том, что процессы принятия бюджетных решений должны носить открытый характер, с четким обоснованием расходных статей в доступной для общественности форме. |
| Good governance: accountability and transparency through open access | Эффективное управление: подотчетность и прозрачность через открытый доступ |
| The open nature of the recruitment process meant that information on recruitment was generally accessible and any person fulfilling the requirements could apply for the post. | Открытый характер процесса заполнения должностей означает, что информация о вакантных должностях является, как правило, общедоступной, и любое лицо, соответствующее предъявляемым требованиям, может подать заявление на данную должность. |
| I finally found an open cigarette store after four tries. | С пятой попытки я наконец нашёл открытый табачный магазин |
| Hardly any cigarettes here because it's the only place open. | Вряд ли здесь большой выбор сигарет, потому что это единственный открытый магазин |
| There's an open boxcar, see it? | Там открытый товарный вагон, видишь? |