| The Balkans' recent tragedies have shown that problems that remain unresolved sooner or later turn into open conflict, and that the costs become unbearable for all. | Последние трагедии на Балканах показали, что проблемы, которые остаются нерешенными, рано или поздно перерастают в открытый конфликт, и что цена этого становится слишком дорогой для всех. |
| The traditional sponsors of the draft resolution sought to perpetuate a confrontational approach which was not conducive to genuine cooperation and which did not reflect an open and honest exchange of views. | Традиционные авторы проекта резолюции стремятся увековечить конфронтационный подход, который не способствует подлинному сотрудничеству и не отражает открытый и честный обмен мнениями. |
| Moreover, it does things that the EU does and does them better, a notable example (until recently) being its more open labor market. | Кроме того, она принимает те же меры, что и ЕС, и делает это лучше, известный пример (до недавнего времени) - более открытый рынок труда. |
| The Committee appreciates the willingness of the State party to engage in a frank and open dialogue and welcomes its offer to furnish further and more detailed written information. | Комитет высоко оценивает готовность государства-участника вступить в откровенный и открытый диалог и приветствует его предложение предоставить дополнительную и более подробную письменную информацию. |
| Since the very beginning of its legislative effort to solve the citizenship and minority issue, Latvia has maintained an open and cooperative dialogue with various international organizations and countries. | С самого начала своих законодательных усилий по разрешению проблемы гражданства и меньшинств Латвия проводит открытый и конструктивный диалог с целым рядом международных организаций и стран. |
| Has open access attracted other operators than the incumbent ones? | привлекает ли открытый доступ других операторов, помимо внутренних? |
| Income generation in the drylands would be strengthened by a more open access of drylands products to international markets. | Повышению уровня доходов населения засушливых районов способствовал бы более открытый доступ продукции засушливых земель на международные рынки. |
| He noted that any dialogue on human rights involving all interested parties should be open and would be productive only if based on a cooperative approach. | Он подчеркивает, что любой диалог по вопросам прав человека со всеми заинтересованными сторонами должен носить открытый характер, и он может быть успешным только в том случае, если в его основе лежит сотрудничество. |
| No one can deny the active, open and constructive approach taken by Turkmenistan to resolve issues pertaining to the advancement of human rights. | Никто не может отрицать активный, открытый и конструктивный подход, который заняла наша страна в решении вопросов, относящихся к поощрению прав человека. |
| An open international trading regime aimed at facilitating investment is an integral part of our multilateral system, and fair market access is an essential part of that. | Открытый международный торговый режим, направленный на поощрение инвестиций, - это неотъемлемая часть нашей многосторонней системы, важным элементом которой является справедливый доступ к рынку. |
| Full and open access to scientific information data must be ensured; (f) Augmenting financial resources for science and technology for sustainable development. | Следует обеспечить полный и открытый доступ к научной информации; f) увеличение финансовых ресурсов, которыми располагают научно-технические организации для целей устойчивого развития. |
| As trade plays a major role in sustainable development, we call for an open, fair, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trade and trade regime. | С учетом того, что торговля играет важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития, мы призываем к тому, чтобы придать многосторонней торговле и торговому режиму открытый, справедливый, нормативный, предсказуемый и недискриминационный характер. |
| It represents a global, balanced approach, open, as many speakers have pointed out here, to any amendment. | Оно представляет собой глобальный, сбалансированный подход, открытый, как напоминали здесь многие ораторы, для всяких корректировок. |
| The Economic and Social Council, as an open forum involving all United Nations agencies, is in a unique position to rally such coordinated support. | Экономический и Социальный Совет как открытый форум, объединяющий все учреждения Организации Объединенных Наций, занимает уникальное положение с точки зрения мобилизации такой скоординированной поддержки. |
| The ability to have open dialogue about HIV/AIDS, including discussions on preventing HIV infection, is considered beneficial in many societies. | Многие страны считают, что открытый диалог по проблемам инфицирования ВИЧ/СПИДа, включая обсуждение вопросов, связанных с предупреждением ВИЧ, был бы благотворным. |
| To this end, the disciplinary process should be open and transparent and allow for independent verification by the country task force. | Для этого необходимо обеспечить, чтобы процесс применения дисциплинарных мер носил открытый и транспарентный характер и позволял осуществлять независимую проверку силами Страновой целевой группы по наблюдению и отчетности. |
| The specific legal framework for FDI of the Dominican Republic is open and liberal, and contains very few sectoral restrictions since its modernization in 1995. | Конкретные правовые рамки осуществления ПИИ в Доминиканской Республике носят открытый и либеральный характер и после модернизации 1995 года содержат очень немного ограничений по секторам. |
| The programme is expected to promote a new political culture that embraces free and open access to public information, thus creating a favourable environment for the development of the information society. | Как ожидается, данная программа будет способствовать формированию новой политической культуры, предполагающей свободный и открытый доступ к общественной информации, что позволит создать благоприятные условия для развития информационного общества. |
| The sunshine approach consists of a series of measures that are intended to bring the behaviour of parties and targeted actors into the open. | Открытый подход состоит из серии мер, которые предназначаются для того, чтобы внести гласность в поведение сторон и тех, на кого они рассчитаны. |
| In those cases sincere dialogue and healthy compromise may open the way to a progress that intolerance and lack of willingness can never bring about. | В таких случаях открытый диалог и разумный компромисс могут открыть путь к прогрессу, которого никогда не удастся добиться нетерпимостью и отсутствием доброй воли. |
| She recalled that Mexico had conducted a broad and open series of dialogues with all stakeholders, including NGOs and the private sector. | Она напомнила о том, что Мексика проводит обширный и открытый диалог со всеми заинтересованных кругами, включая НПО и частный сектор. |
| In this respect, there is a need for the Government to engage in open dialogue with all political actors on issues related to these elections. | В связи с этим правительству необходимо вести со всеми политическими субъектами открытый диалог по проблемам, связанным с выборами. |
| He added that the 2012 elections would be an open process that would give credit to Sierra Leone on the international stage. | Кроме того, по его словам, выборы 2012 года будут носить открытый характер, что повысит авторитет Сьерра-Леоне на международной арене. |
| The delegation appealed to all political parties to engage in a more productive and open dialogue and to approach the 2012 elections in a spirit of healthy and fair competition. | Делегация призвала все политические партии налаживать более конструктивный и открытый диалог и готовиться к выборам 2012 года в духе здорового и честного соревнования. |
| In 2007, from 1977 new TB cases, 1214 (61.4 per cent) were open pulmonary tuberculosis. | В 2007 году из числа новых по сравнению с 1977 годом случаев заболевания туберкулезом 1214 (61,4%) приходились на открытый туберкулез легких. |