Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открытый

Примеры в контексте "Open - Открытый"

Примеры: Open - Открытый
An open market will operate in the fenced area of Varosha for the sale, purchase, leasing and renting of commercial and residential premises on a non-discriminatory basis. В огороженном районе Вароши будет функционировать открытый рынок для продажи, покупки, долгосрочной или краткосрочной аренды коммерческих и жилых помещений на недискриминационной основе.
In spite of these problems, important positive developments within some integration groupings, such as their move towards an open regionalism, the increase of common infrastructure and further capacity building, are making them increasingly attractive for international support. Несмотря на эти проблемы, важные позитивные изменения в рамках некоторых интеграционных группировок, в частности их курс на открытый регионализм, расширение общей инфраструктуры и дальнейшая деятельность по созданию необходимого потенциала, закладывают основу для более широкой международной поддержки.
To that end, meetings should be open and all documentation should be subject to general distribution; that would provide a system of checks and balances which was currently not available and ensure an openness comparable with arrangements in the current comparator. В этой связи заседания должны носить открытый характер и вся документация должна подлежать всеобщему распространению; это будет способствовать созданию системы взаимозависимости и взаимоограничения, которая отсутствует в настоящее время, и обеспечит уровень открытости, который сопоставим с механизмами, существующими у нынешнего компаратора.
The general public needs to be adequately informed of the potential impacts of the technology on people and society and its concerns addressed in an open and transparent manner. Необходимо надлежащим образом информировать общественность о потенциальном воздействии технологии на людей и общество, а связанные с ней проблемы следует решать с помощью мер, имеющих открытый и транспарентный характер.
Study of committees, commissions and other existing forums that could serve as models for a future permanent forum for indigenous people: the forum should be wide open so that all positions and viewpoints can be heard. Изучение деятельности комитетов, комиссий и других существующих форумов, которые могли бы служить моделью для будущего форума коренных народов: форум должен носить открытый характер, с тем чтобы он мог являться трибуной для выражения всех мнений и точек зрения.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its very comprehensive report, and welcomes the open and self-critical approach taken by the Government of Belgium in preparing the report. Комитет выражает признательность государству-участнику за его весьма емкий доклад и приветствует открытый и самокритичный подход, занятый правительством Бельгии при подготовке этого доклада.
In this context the States of South-Eastern Europe have an interest not to set up an isolated club but be open and create and expand and, naturally, use the potential of cooperation in various areas with other regional and pan-European structures. В этом контексте государства Юго-Восточной Европы заинтересованы в том, чтобы создать не изолированный, а открытый клуб, а также формировать, расширять и, естественно, использовать потенциал сотрудничества в различных областях вместе с другими региональными и общеевропейскими структурами.
The speaker gave a detailed outline of the three perspective scenarios for the Middle Eastern market: the restricted market scenario, the common market and the open market. Оратор подробно обрисовал три перспективных сценария для ближневосточного рынка: сценарий ограниченного рынка, общий рынок и открытый рынок.
New Zealand had a very open services market and did not have investment incentive programmes, hoping that barriers in these areas might continue to be reduced. Новая Зеландия имеет открытый рынок услуг и не осуществляет программ стимулирования инвестиций, надеясь на то, что можно будет и впредь снижать барьеры в этих областях.
In the ECLAC context, open regionalism implies, in particular, that any group allows any country to join if it is prepared to accept the agreements already reached. В контексте ЭКЛАК открытый регионализм подразумевает, в частности, что любая группа позволяет любой стране присоединиться к ней, если она готова признать уже достигнутые соглашения.
The best environment for SMEs is a relatively open and competitive market that provides equal incentives and opportunities for all enterprises, i.e. an economic climate combining minimum regulation with maximum openness. Наилучшей средой для МСП является относительно открытый рынок конкурирующих продавцов, на котором всем предприятиям обеспечиваются равные стимулы и возможности, т.е. экономические условия, сочетающие в себе минимальное регулирование с максимальной открытостью.
The issue was alluded to in the opening addresses to the Conference, but the analysis must be much more open and include the reality of civil strife in preparedness and response planning. Этот вопрос затрагивался во вступительных заявлениях, прозвучавших на этой Конференции, однако наш анализ должен носить гораздо более открытый характер и отражать реальное значение гражданских беспорядков в контексте планирования мер по обеспечению готовности и реагированию.
I urge the new Government to maintain an open dialogue with all other political interest groups in Rwanda, including former government officials, except for individuals who are found, through due process, to have been directly implicated in acts of genocide. Я настоятельно призываю новое правительство поддерживать открытый диалог со всеми другими политическими группами в Руанде, включая бывших правительственных чиновников, за исключением лиц, которые, как было установлено в результате должного разбирательства, принимали непосредственное участие в совершении актов геноцида.
An enabling environment includes the provision of an adequate social and economic infrastructure, including, for example, good transportation and communication facilities, efficient and non-discriminatory banking and financial institutions and an open trading and investment regime. Благоприятные условия предполагают, в частности, обеспечение адекватной социально-экономической инфраструктуры, включая, например, хорошую систему транспорта и связи, эффективные и недискриминационные банковские и финансовые учреждения и открытый торговый и инвестиционный режим.
An open dialogue based on greater knowledge about this phenomenon is not only of importance to the countries of immigration but also for the countries of emigration. Открытый диалог, основанный на большем объеме знаний в отношении этого явления, имеет значение не только для стран иммиграции, но также и для стран эмиграции.
The new system for selecting resident coordinators is much more open and gives the other funds and programmes a clear stake in the resident coordinator system. Новая система подбора координаторов-резидентов имеет гораздо более открытый характер и повышает интерес других фондов и программ к системе координаторов-резидентов.
My delegation notes in this regard the contribution made by the World Hearings on Development, the open and informal nature of which proved to be quite fruitful. Моя делегация хотела бы в этой связи отметить роль прошедших Глобальных слушаний по вопросам развития, открытый и неформальный характер которых позволил достичь немалых результатов.
We define our policy as an open regionalism, one which seeks regional integration not in order to close its markets but in order to achieve greater integration into the world economy. Мы определяем свою политику, как открытый регионализм, цель которого не закрыть наши рынки, а добиться большей интеграции в мировую экономику.
As a country strongly committed to democratic values, Romania was constantly bringing its legislation into line with international and European norms, and it maintained an open dialogue and genuine cooperation with the bodies monitoring the application of United Nations human rights instruments. Кроме того, руководствуясь принципами демократии, Румыния предпринимает неустанные усилия для приведения своего законодательства в соответствие с международными и европейскими нормами и поддерживает открытый диалог и подлинные связи сотрудничества с органами по наблюдению за осуществлением документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
It notes with satisfaction that the detailed additional information provided by the delegation and its involvement in national policies concerning children made it possible to engage in an open and constructive dialogue with the State party. Он с удовлетворением отмечает, что подробная дополнительная информация, представленная делегацией, и ее участие в национальной политике, касающейся детей, позволили провести открытый и конструктивный диалог с государством-участником.
The Science Museum has standing exhibition rooms, special exhibition rooms, an astronomical observatory, a theatre, and an open science class. В нем имеются постоянные выставочные залы, специальные выставочные залы, астрономическая обсерватория, театр и научный класс, открытый для всех желающих.
Well, 'cause I don't think I can find a store that's open that sells slippers. Ну, потому что не думаю, что я найду открытый магазин, который продаёт тапочки.
Under article 165 of the Constitution, all trials had to be held openly, unless the court determined that an open trial would be detrimental to the morals of public order. В соответствии со статьей 165 Конституции все судебные процессы должны проходить открыто, если только суд не решит, что открытый процесс может причинить вред морали общества.
In addition, means of introducing social and political change, including autonomy, should be explored with a view to preventing the escalation of tensions into open conflicts which could also threaten international peace and security. Кроме того, следует изучить возможности осуществления социальных и политических изменений, включая автономию, с тем чтобы предотвратить перерастание напряженности в открытый конфликт, что также может создавать угрозу для международного мира и безопасности.
Naturally, we hope that such an approach will characterize the debate - an open mind and a willingness to craft an outcome that serves the welfare of the whole international community. Естественно, мы надеемся, что подобный подход будет характеризовать эту дискуссию - открытый разум и готовность к достижению результатов, которые будут служить интересам всего международного сообщества.