The open and non-restricted character of proceedings, with, for instance, NGO access to non-compliance procedures, may generate additional pressure and control. |
Открытый и неограничительный характер процедур, предусматривающих, к примеру, доступ НПО к процедурам, применяемым в случае неисполнения, может создать дополнительные стимулы и усилить контроль. |
The Barcelona Conference clearly stated its objectives and set up its architecture for a lasting cooperative dialogue, designing its follow-up as an open process which must be developed. |
На Барселонской конференции были четко заявлены ее цели и создана структура для налаживания долгосрочного конструктивного диалога, а последующая деятельность была определена как открытый, подлежащий развитию процесс. |
In order to assist the Working Group in its work, written information and oral statements have been accepted from indigenous organizations in an open spirit. |
Для того чтобы помочь Рабочей группе в ее работе, прием письменной информации и устных заявлений от организаций коренных народов носил открытый характер. |
As pointed out in this year's report on human development, in places where world trade is entirely free and open, those benefiting are in general the strongest. |
Как отмечается в Докладе о развитии людских ресурсов за нынешний год, там, где мировая торговля носит абсолютно свободный и открытый характер, в выигрыше оказываются, как правило, самые сильные. |
At the international level, a comprehensive and open dialogue and a record of experience between multilateral and bilateral organizations and representatives of civil society should be an integral part of the institutional arrangements. |
На международном уровне составной частью организационных механизмов должен явиться всеобъемлющий и открытый диалог и обмен опытом между многосторонними и двусторонними организациями и представителями гражданского общества. |
Do you and Peter have an open marriage? |
У вас с Питером открытый брак? |
But our principal wealth is an open, hard-working, hospitable and proud people noted for its sense of honour and dignity. |
Но наше самое большое богатство - это открытый, трудолюбивый, гостеприимный и гордый народ, отличающийся чувством чести и собственного достоинства. |
In a time of transition to a market economy, we intend to make the State's role more streamlined and open and significantly reduce its interference in economic activities. |
В условиях перехода к рынку мы намерены придать роли государства более рациональный и открытый характер, значительно сократить его вмешательство в экономическую деятельность. |
Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. |
Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах. |
An additional day will be reserved for a Partners Assembly, which will allow for an open exchange of views across sectors and among all the partners. |
Один дополнительный день будет зарезервирован для проведения Ассамблеи партнеров, на которой состоится открытый обмен мнениями между секторами и всеми партнерами. |
We look forward to other countries' of the region joining as well to further bolster the dynamic and open nature of MERCOSUR. |
Мы надеемся, что и другие страны региона также присоединятся к МЕРКОСУР, что еще более укрепит динамичный и открытый характер этой организации. |
However, an open, decentralized and participatory process involving local communities and other relevant interested parties, including non-governmental organizations and the private sector, will often enhance effective implementation. |
Вместе с тем успешному осуществлению задач во многих случаях мог бы способствовать открытый, децентрализованный и основанный на инициативе снизу процесс с участием местных общин и других соответствующих заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и частный сектор. |
There is no doubt that, in recent years, the Council's procedures have evolved to become more open than they were. |
Несомненно, в последние годы Совет усовершенствовал процедуры своей работы, придав им более открытый характер. |
However, open proselytization by any religion and criticisms of other religions are not permitted in the country, with a view to maintaining social harmony. |
Для сохранения социальной гармонии открытый прозелитизм со стороны любой религии и критика других религий в стране запрещены. |
In a number of cases partnerships with business could even be an open, effective and legitimate way to support human rights by promoting responsible business practices. |
В ряде случаев партнерские отношения с предпринимательским сектором могут даже выступать как открытый, эффективный и законный способ поддержки прав человека на основе пропаганды ответственных методов предпринимательской практики. |
Although participants at the summit failed to agree on a joint statement, the dialogue was open and conducted in a spirit of tolerance. |
Хотя участникам этой встречи не удалось достичь договоренности относительно совместного заявления, на ней состоялся открытый диалог, проходивший в духе терпимости. |
The Committee urges the Government to examine the ways in which its population policy is implemented at the local level and initiate an open public debate thereon. |
Комитет настоятельно призывает правительство рассмотреть методы осуществления его политики народонаселения на местном уровне и начать по этому вопросу открытый общественный диалог. |
She encouraged all the interested parties to take their time, maintain an open dialogue, and seek the mutual understanding which was the basis of consensus. |
Она призвала все заинтересованные стороны не терять времени, проводить открытый диалог и добиваться взаимопонимания как основы консенсуса. |
With regard to operational activities, UNDP will establish an open trust fund to support programmes similar to those previously funded through trust fund arrangements made with the United Nations. |
Что касается оперативной деятельности, то ПРООН следует создать открытый целевой фонд для поддержки программ, аналогичных тем, которые ранее финансировались в рамках механизмов целевых фондов, созданных совместно с Организацией Объединенных Наций. |
Integration, open regionalism and regional cooperation |
Интеграция, открытый регионализм и региональное сотрудничество |
His delegation was, of course, willing to continue its frank and open dialogue with the Committee by providing the most comprehensive responses possible. |
Делегация Бельгии, несомненно, хотела бы продолжить конструктивный и открытый диалог с Комитетом и представить как можно более всеобъемлющие ответы на поставленные вопросы. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for engaging in an open dialogue and for acknowledging the problems, difficulties and challenges facing the country in implementing the Convention. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за вступление в открытый диалог и признание наличия проблем, трудностей и препятствий, с которыми сталкивается страна в практическом осуществлении Конвенции. |
The Rio Group supports an open process of analysis that allows the presentation of further proposals and submission of ideas. |
Группа "Рио" поддерживает открытый процесс анализа, который позволяет представлять новые предложения и вносить на рассмотрение новые идеи. |
The partnership approach, improved budget process, open and frank dialogue and positive attitude to problems which you have introduced or responded to are appreciated. |
Комиссия высоко оценила введенные или поддерживаемые Вами партнерский подход, более совершенный бюджетный процесс, открытый и искренний диалог, а также позитивное отношение к проблемам. |
An open relief centre, maintained with UNHCR's support, provided an area of relative safety for those affected by the conflict. |
Открытый центр поддержки, деятельность которого осуществлялась при участии УВКБ, обеспечивал район относительной безопасности для лиц, пострадавших в результате конфликта. |