This is not just for the sake of ensuring good practices but because open procurement is the best way to select the right partner and thus the best guarantee of success. |
Это нужно не только для внедрения оптимальной практики, но и потому, что открытый процесс закупок представляет собой наилучший способ выбрать правильного партнера и тем самым гарантировать успех. |
In this spirit, we will not fail to remind you over the next few months of our keen desire that the Conference on Disarmament should remain fully relevant by adopting an open, constructive and pragmatic approach. |
В этом духе мы будем непременно напоминать вам на протяжении ближайших нескольких месяцев, как мы привержены тому, чтобы Конференция по разоружения сохраняла свою значимость, приняв открытый, конструктивный и прагматичный подход. |
The dialogue with the State party was open and constructive, and the Committee notes that the delegation included representatives of key government departments responsible for the implementation of the Covenant. |
Комитет отмечает, что диалог с государством-участником носил открытый и конструктивный характер и что в составе делегации находились представители ключевых государственных органов, ответственных за осуществление Пакта. |
The resulting open dialogue between the Government, the trade unions and other civil society groups has helped restore confidence among the various political actors while contributing to discussions on the country's electoral process that will lead to the holding of credible elections. |
Налаженный в результате этих усилий открытый диалог между правительством, профсоюзами и другими группами гражданского общества помог восстановить доверие между политическими силами страны и способствовал обсуждению вопроса об организации избирательного процесса, необходимого для проведения заслуживающих доверия выборов. |
The expertise and experience that we brought to bear on this important issue has enabled the Assembly to have - in the words of one of our moderators, Kandeh Yumkella, Director-General of the United Nations Industrial Development Organization, a frank, open and introspective dialogue. |
Знания и опыт, которые мы привносим в решение этой важной проблемы, дают возможность, говоря словами одного из наших координаторов - Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию Кандеха Юмкеллы, провести откровенный, открытый и интроспективный диалог. |
More important, it enabled, for the first time, an open, transparent and strategic dialogue on what needs to be done to allow the United Nations to become more effective. |
Более важным является то, что она впервые позволила провести открытый, транспарентный и стратегический диалог по вопросу о том, что необходимо сделать для повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
The worst case is doubtless - and this has been confirmed in the project - the filling of flammable liquid without vapour recovery through an open dome. |
Наихудшим случаем, как было подтверждено в рамках проекта, несомненно, является налив легковоспламеняющейся жидкости без улавливания паров через открытый колпак. |
It expresses appreciation for the written replies to the list of issues, provided in a timely manner prior to the session, and welcomes the opportunity to be able to initiate an open and constructive dialogue with the State party. |
Он выражает свое удовлетворение по поводу своевременно представленных до начала сессии письменных ответов на перечень вопросов и приветствует представившуюся возможность провести открытый и конструктивный диалог с государством-участником. |
It was essential to acknowledge the open and committed manner in which the people of Tokelau had exercised their right to self-determination and to respect the outcome of that act. |
Важно признать открытый и неуклонный характер осуществления народом Токелау своего права на самоопределение и уважать результат этого акта. |
For that knowledge to be a practical tool for the international community, an open and active channel of systematic collection of experience and a collective analysis of successful action need to be put in place. |
Для того чтобы эти знания могли применяться международным сообществом, необходимо создать постоянно действующий и открытый для всех канал систематического сбора информации о накопленном опыте и коллективного анализа успешных мероприятий. |
The Committee notes the open and constructive dialogue established with the State party's delegation and the efforts made by the delegation to respond orally to the questions asked. |
Комитет отмечает открытый и конструктивный диалог с делегацией государства-участника и усилия, которые она приложила для устного ответа на поставленные вопросы. |
It is important to maintain an open dialogue around the questions of fairness and equality of pay that arise as some participants learn to work better and more quickly than others. |
Важно поддерживать открытый диалог по вопросам справедливой и равной оплаты труда, которые возникают, когда некоторые участники благодаря приобретенным навыкам начинают работать лучше и быстрее остальных. |
The CHAIRPERSON welcomed the frank, open and constructive dialogue established between the members of the Committee and Ecuador and hoped that it would continue on a regular basis. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует откровенный, открытый и конструктивный диалог, имевший место между членами Комитета и Эквадором, и выражает надежду на его регулярное продолжение. |
We commit ourselves to maintaining the open and participatory character of the processes under the Convention, working in partnership with a wide range of actors as we move forward to achieve our common goals. |
Мы берем на себя обязательство сохранять открытый и основанный на участии характер процессов в рамках Конвенции, действуя в партнерстве с широким кругом заинтересованных сторон по мере продвижения на пути достижения наших общих целей. |
The Maldives is a firm supporter of the review process, which we believe offers an invaluable opportunity for small island States to engage in an open dialogue on ways to improve the enjoyment of human rights and also to access much needed international capacity-building support. |
Мальдивские Острова твердо поддерживают обзорный процесс, который, мы считаем, предоставляет малым островным государствам неоценимую возможность вступить в открытый диалог по вопросам, касающимся способов содействия осуществлению прав человека, а также получить доступ к столь необходимой международной поддержке процесса наращивания потенциала. |
An open, inclusive and judicious mechanism guided by the established principles of international law and international humanitarian law must be created to categorize such a situation. |
Для категоризации такой ситуации необходимо создать открытый, всеобъемлющий и сбалансированный механизм, работающий на основе существующих принципов международного права и международного гуманитарного права. |
We welcome the open and constructive exchange of views during the two sessions of the Open-ended Working Group, under expert guidance, which were held in New York in March and July this year. |
Мы приветствуем открытый конструктивный обмен мнениями в ходе двух сессий Рабочей группы открытого состава под руководством экспертов, которые проводились в Нью-Йорке в марте и июле этого года. |
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. |
Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития. |
While the European Union said it preferred open dialogue, it had cut off talks with his country after two years and pushed through a resolution on the Democratic People's Republic of Korea. |
Хотя Европейский Союз заявляет, что он предпочитает открытый диалог, он прервал переговоры с его страной по истечении двух лет и добился принятия резолюции о Народно-Демократической Республике Корея. |
During the workshop, Parties engaged in an open exchange of views on sustainable development, adaptation, technology and market-based approaches, setting the stage for future workshops. |
В ходе этого рабочего совещания Стороны приняли решение провести открытый обмен мнениями по вопросам устойчивого развития, адаптации, технологии и рыночных подходов, создав условия для проведения дальнейших рабочих совещаний. |
As a federation of local, national and international organizations and agencies, RI provides an open forum for the exchange of experience and information on research and practice. |
Являясь объединением местных, национальных и международных организаций и учреждений, «Реабилитейшн интернэшнл» - это открытый форум для обмена опытом и информацией о научных исследованиях и практических результатах. |
2.5.7. "Gas-tight housing" means a device to protect the accessories and to vent any leakages to the open air; |
2.5.7 под "газонепроницаемым кожухом" подразумевается устройство для защиты вспомогательного оборудования и удаления любых утечек газа в открытый воздух; |
On 10 February, the Council held an open briefing, during which the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operation provided an update on developments in the country. |
10 февраля Совет провел открытый брифинг, в ходе которого заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил обновленную информацию о событиях в этой стране. |
As I stated at the outset, the issuance of the report by the Working Group on Speeding Up Trials led to an open dialogue between the Judges which culminated in an informal plenary of Judges in April 2006. |
Как было сказано с самого начала, публикация доклада Рабочей группы по ускорению разбирательств повлекла за собой открытый диалог между судьями, завершившийся проведением неофициального пленарного совещания судей в апреле 2006 года. |
The review provided a basis for an open exchange of views and sharing of experiences by policymakers and other stakeholders on such issues as investment, capacity-building, human resources development and technology transfer. |
На основе этого обзора был проведен открытый обмен мнениями и опытом с участием представителей директивных органов и других заинтересованных сторон по таким вопросам, как инвестиции, укрепление потенциала, развитие людских ресурсов и передача технологии. |