Nothing for us to do here. |
Здесь нам делать нечего. |
Nothing to elicit out of me. |
Нечего вытягивать из меня. |
Nothing can hurt us in here. |
Здесь нам нечего бояться. |
Nothing to be scared of in these woods. |
В этих лесах бояться нечего. |
~ Nothing to report, JP? |
Нечего доложить, Джей-Пи? |
Nothing. You're right. |
нечего. ты прав. |
Nothing to one to drink. |
Мне нечего есть... и нечего пить. |
Nothing to be ashamed of, Olivia. |
Здесь нечего стыдиться, Оливия. |
Nothing to see here, Mr. man. |
Тут нечего смотреть, мистер. |
Nothing much better to do, so... |
Всё равно делать нечего. |
Nothing much to it, Uncle Edward. |
Тут особо нечего объяснять. |
Nothing to be afraid of, love. |
Тут нечего бояться, милый. |
Nothing could be clearer than that. |
К этому нечего добавить. |
Nothing's more important than family. |
Нет нечего важнее чем семья |
Nothing to be embarrassed about, Reagan. |
Тебе нечего стыдиться, Рейган. |
Nothing to report, Kent. |
Нечего рассказывать, Кент. |
Nothing to see here I guess. |
Думаю, тут нечего ждать. |
Nothing to do mulberries. |
Нечего ему делать тута. |
Nothing to say, Atreides? |
Нечего сказать, Атрид? |
Nothing to fear, Jokul. |
Бояться нечего, Йокул. |
Nothing better to do. |
Все равно делать нечего. |
Nothing to speak of. |
Нет, даже рассматривать нечего. |
Nothing you should know about. |
Вам нечего о нем знать. |
Nothing to say for yourself? |
Нечего сказать в своё оправдание? |
Nothing to see here. |
Веревок нет, нечего смотреть. |